| Du faller fra meg som sand mellom fingrene
| Ты падаешь с меня, как песок между пальцами
|
| Korn for korn Mens du pakker sammen tingene Men nøden lærer naken kvinne å
| Зерно за зерно, Пакуя вещи, Но нужда учит голую женщину
|
| spinne Så eg regner med Etter ti tap E' det tid for å vinne
| спина, так что я считаю, что после десяти поражений пора побеждать
|
| Ja, nøden lærer naken kvinne å spinne Så eg regner med Etter ti tap E' det tid
| Да, бедствие учит голую женщину крутиться, так что я считаю, что после десяти потерь E 'it time
|
| for å vinne
| побеждать
|
| Du faller fra meg Du faller fra meg som sand mellom fingrene Korn for korn Mens
| Ты падаешь с меня, Ты падаешь с меня, как песок между пальцами, По крупинке, Пока
|
| du klipper av meg vingene Men eg kjenner løkken Som strammer, strammer Rundt
| ты отрезал мне крылья, но я знаю петлю, которая сжимается, сжимается вокруг
|
| halsen Idet du tar første steg Ut av valsen
| шея Когда вы делаете первый шаг Из ролика
|
| Eg kjenner løkken Som strammer, strammer Rundt halsen Idet du tar første steg
| Я знаю петлю, которая сжимается, сжимается на шее, когда вы делаете первый шаг.
|
| Ut av valsen
| Из ролика
|
| Du faller fra meg som sand mellom fingrene Korn for korn Mens du pakker sammen
| Ты падаешь с меня, как песок между пальцами, По крупинке, По мере того, как собираешься.
|
| tingene
| вещи
|
| Du faller fra meg som sand mellom fingrene Korn for korn Mens du klipper av meg
| Ты падаешь с меня, как песок между пальцами, Зерно за зерном, Пока ты отрезаешь меня.
|
| vingene
| крылья
|
| Men nøden lærer naken kvinne å spinne Så eg regner med Etter ti tap E' det tid
| Но бедствие учит голую женщину вращаться, поэтому я считаю, что после десяти потерь пришло время
|
| for å vinne
| побеждать
|
| Ja, nøden lærer naken kvinne å spinne Så eg regner med Etter ti tap E' det tid
| Да, бедствие учит голую женщину крутиться, так что я считаю, что после десяти потерь E 'it time
|
| for å vinne
| побеждать
|
| Etter ti tap E' det tid for å vinne
| После десяти поражений пора побеждать
|
| Eg pleide si Du har et hjerte lagd av gull Men du e' råtten, mann Ditt hjerte
| Раньше я говорил, что у тебя сердце из золота, но ты гнилой, чувак, твое сердце
|
| e' av kull Eg kjenner løkken Som strammer, strammer Rundt halsen Idet du tar
| e 'уголь, я знаю петлю, которая затягивается, затягивается вокруг шеи, когда вы берете
|
| første steg Ut av valsen | первый шаг из ролика |