| Slight
| легкий
|
| Bowel movements
| Испражнения
|
| Preceded
| Предшественник
|
| The bloodless coup
| Бескровный переворот
|
| Though no-one
| Хотя никто
|
| Must know it
| Должен знать это
|
| I am at fault
| я виноват
|
| I introduced
| я представил
|
| Reginald J. Trotsfield
| Реджинальд Дж. Тротсфилд
|
| To his lieutenant
| своему лейтенанту
|
| The fearsome Brown
| Грозный Браун
|
| On Friday nights they gather on the bridges
| В пятницу вечером они собираются на мостах
|
| With no intention of coming down
| Без намерения спускаться
|
| Above the tracks (Above the tracks)
| Над дорожками (над дорожками)
|
| Above the tracks (Above the tracks)
| Над дорожками (над дорожками)
|
| There is no mercy
| Нет пощады
|
| There is no fear
| Нет страха
|
| Above the tracks (Above the tracks)
| Над дорожками (над дорожками)
|
| Above the tracks (Above the tracks)
| Над дорожками (над дорожками)
|
| There is no mercy
| Нет пощады
|
| There is no fear
| Нет страха
|
| There is no fear
| Нет страха
|
| Still
| Все еще
|
| The train will
| Поезд будет
|
| Invariably
| Неизменно
|
| Come to a halt
| Останавливаться
|
| The Wild West
| Дикий Запад
|
| Would eat it
| Съел бы это
|
| We let it rot
| Мы позволяем этому гнить
|
| I introduced
| я представил
|
| Reginald J. Trotsfield
| Реджинальд Дж. Тротсфилд
|
| To his lieutenant
| своему лейтенанту
|
| The fearsome Brown
| Грозный Браун
|
| On Friday nights they gather on the bridges
| В пятницу вечером они собираются на мостах
|
| With no intention of coming down
| Без намерения спускаться
|
| Above the tracks (Above the tracks)
| Над дорожками (над дорожками)
|
| Above the tracks (Above the tracks)
| Над дорожками (над дорожками)
|
| There is no mercy
| Нет пощады
|
| There is no fear
| Нет страха
|
| Above the tracks (Above the tracks)
| Над дорожками (над дорожками)
|
| Above the tracks (Above the tracks)
| Над дорожками (над дорожками)
|
| There is no mercy
| Нет пощады
|
| There is no fear
| Нет страха
|
| Reginald, I, I cannot love you
| Реджинальд, я, я не могу любить тебя
|
| I cannot love a man who cannot learn to love himself
| Я не могу любить человека, который не может научиться любить себя
|
| The bricks, they are just sad reminders of former glories
| Кирпичи, они просто грустные напоминания о былой славе
|
| Though they are barely more than stories
| Хотя они чуть больше, чем истории
|
| They wandered through our homes at night
| Они бродили по нашим домам ночью
|
| Reginald, I, I cannot love you
| Реджинальд, я, я не могу любить тебя
|
| I cannot love a man who cannot learn to love himself
| Я не могу любить человека, который не может научиться любить себя
|
| The bricks, they are just sad reminders of former glories
| Кирпичи, они просто грустные напоминания о былой славе
|
| Though they are barely more than stories
| Хотя они чуть больше, чем истории
|
| They wandered through our homes at night
| Они бродили по нашим домам ночью
|
| Reginald, I, I cannot love you
| Реджинальд, я, я не могу любить тебя
|
| I cannot love a man who cannot learn to love himself
| Я не могу любить человека, который не может научиться любить себя
|
| The bricks, they are just sad reminders of former glories
| Кирпичи, они просто грустные напоминания о былой славе
|
| Though they are barely more than stories
| Хотя они чуть больше, чем истории
|
| They wandered through our homes in the dead of night | Они бродили по нашим домам глубокой ночью |