Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Chanson tendre (de Carco), исполнителя - Frehel. Песня из альбома Les génies de la chanson : Fréhel, в жанре Эстрада
Дата выпуска: 18.07.2010
Лейбл звукозаписи: Balandras Editions
Язык песни: Французский
Chanson tendre (de Carco)(оригинал) |
En souvenir de nos vingt ans |
Par ce beau matin deprintemps |
J’ai voulu revoir tout là-bas |
L’auberge au milieu des lilas |
On entendait dans les branches |
Les oiseaux chanter dimanche |
Et ta chaste robe blanche |
Paraissait guider mes pas |
Tout avait l’air à sa place |
Même ton nom dans la glace |
Juste à la place où s’efface |
Quoi qu’on fasse |
Toute trace. |
Et je croyais presqu’entendre |
Ta voix tendre murmurer |
«Viens plus près» |
J'étais ému comme autrefois |
Dans cette auberge au fond des bois |
J’avais des larmes pleins |
Et je trouvais ça merveilleux |
Durant toute la journée |
Dans la chambre abandonnée |
Depuis tant et tant d’années |
Je nous suis revus tous deux |
Mais rien n'était à sa place; |
Je suis resté, tête basse |
À me faire dans la glace |
Face à face |
La grimace… |
Enfin j’ai poussé la porte |
Que m’importe |
N. I. NI |
C’est fini |
Pourtant quand descendit le soir |
Je suis venu tout seul m’asseoir |
Sur le banc de bois vermoulu |
Où tu ne revins jamais plus |
Tu me paraissais plus belle |
Plus charmante, plus cruelle |
Qu’aucune de toutes celles |
Pour qui mon c ur a battu |
Tout avait l’air à sa place |
Même ton nom sur la glace |
Quoi qu’on fasse |
Toute trace. |
Puis avec un pauvre rire |
J’ai cru lire: |
«Après tout |
On' s’en fout.» |
(перевод) |
В память о наших двадцатых |
В это прекрасное весеннее утро |
Я хотел увидеть все там снова |
Гостиница среди сирени |
Мы слышали в ветвях |
Птицы поют в воскресенье |
И твой целомудренный белый халат |
Казалось, направлял мои шаги |
Все выглядело на месте |
Даже твое имя во льду |
Где исчезает |
Что бы мы ни делали |
Любой след. |
И мне почти показалось, что я услышал |
Твой нежный голос шепчет |
"Подойти ближе" |
Я был тронут, как прежде |
В этой гостинице глубоко в лесу |
у меня были слезы полные |
И я думал, что это было прекрасно |
Весь день |
В заброшенной комнате |
Столько лет |
Я снова увидел нас обоих |
Но все было на своем месте; |
Я остался с опущенной головой |
Чтобы сделать меня во льду |
Лицом к лицу |
Гримаса... |
Наконец я толкнул дверь |
Что мне |
НИ НИ |
Это конец |
Но когда спустился вечер |
я пришел посидеть один |
На изъеденной червями деревянной скамье |
Куда ты больше никогда не вернешься |
Ты казался мне красивее |
Более обаятельный, более жестокий |
Что никто из тех |
Для кого мое сердце билось |
Все выглядело на месте |
Даже твое имя на льду |
Что бы мы ни делали |
Любой след. |
Затем с бедным смехом |
Я думал, что прочитал: |
"После всего |
Нас это не волнует." |