| Up on the top of a snow-covered mountain
| На вершине заснеженной горы
|
| There lived an Alpine miss
| Жила-была альпийская мисс
|
| And oh, what a sweet little miss was this
| И о, какая это была милая маленькая мисс
|
| We mean this little Swiss miss
| Мы имеем в виду эту маленькую швейцарскую мисс
|
| While down in the valley below (Ho-ho)
| Пока внизу в долине внизу (Хо-хо)
|
| Lived a boy who loved her so (Ho-ho)
| Жил мальчик, который так ее любил (Хо-хо)
|
| He loved her with all his might
| Он любил ее изо всех сил
|
| He loved her day and night
| Он любил ее день и ночь
|
| And every night just to see this miss
| И каждую ночь, чтобы увидеть эту мисс
|
| He used to risk his scalp
| Раньше он рисковал своим скальпом
|
| For the house where she lived was away up high
| Ибо дом, где она жила, был высоко
|
| And the poor guy didn’t know how to fly
| А бедняга не умел летать
|
| So he jumped from alp to alp
| Так он прыгал с альпа на альп
|
| What a chump (What a chump)
| Что за болван (Что за болван)
|
| To jump (To jump)
| Прыгать (Прыгать)
|
| From alp to alp
| От альпа к альпу
|
| And then beneath her balcony
| А потом под ее балконом
|
| He used to stand around and try to make a hit with her
| Раньше он стоял и пытался сделать с ней хит
|
| And he would yodel, «O-lay-eee-tee»
| И он пел йодль: «О-лей-и-и-ти».
|
| That’s the Swiss idea of a melody
| Это швейцарская идея мелодии
|
| And oh, what a yodeling fool was he
| И о, какой он был йодль-дурак
|
| He shook a wicked yodel
| Он потряс злой йодль
|
| And one night as he stood there
| И однажды ночью, когда он стоял там
|
| The lights were very dim
| Свет был очень тусклым
|
| While leaning out too far across her balcony
| Высовываясь слишком далеко через ее балкон
|
| She fell for him
| она влюбилась в него
|
| He sat with his arms around her
| Он сидел, обняв ее
|
| Until the night was gone
| Пока ночь не прошла
|
| And here’s the way they carried on
| И вот как они вели
|
| He said, «Dear I think you’re just as sweet as you can be
| Он сказал: «Дорогая, я думаю, ты настолько мила, насколько это возможно.
|
| You’re like a cake of sweet Swiss chocolate to me»
| Ты для меня как торт из сладкого швейцарского шоколада»
|
| She said, «Oh, my loving one, your talk I can’t resist
| Она сказала: «О, мой любимый, я не могу устоять перед твоей речью.
|
| I hope you’re as steady as the Swiss watch ticking on your wrist»
| Надеюсь, ты такой же устойчивый, как швейцарские часы, тикающие на твоем запястье»
|
| He said, «How I yearn for you, I burn for you, I do! | Он сказал: «Как я тоскую по тебе, я горю по тебе, я горю! |
| I do!
| Я делаю!
|
| Oh, lady, oh, I swear it on my knees
| О, леди, о, клянусь на коленях
|
| My love for you is just as strong as a piece of Sweitzer cheese» | Моя любовь к тебе так же сильна, как кусок швейцарского сыра» |