| Előttem csordogál a hajnal, mögöttem folyik szét az éj
| Передо мной течет заря, позади меня стелется ночь
|
| A nappal szilárdít meg, tanít, nevel, lát el öntudattal
| С солнцем укрепляет, учит, воспитывает, дает самоосознание
|
| Élj a pokolban, de kérj a jóból, érezd magad jobban
| Живи в аду, но проси добра, поправляйся
|
| Mint egy játék a sarokban, vársz, majd valaki betoppan
| Как игрушка в углу, ты ждешь, и тут кто-то входит
|
| Felemel, nekem a fele se kell, ember
| Поднимает, мне не нужна половина этого, чувак
|
| Markolj nagyokat, tessék, legyen a tiéd, a másét is vedd el
| Хватайте большие, давайте, берите и других
|
| Folyton csak szigorú szemmel figyelsz
| Ты просто смотришь строгим взглядом все время
|
| Folyton csak szigorú szemmel, de mégiscsak segítesz
| Вы всегда держите строгий глаз, но вы все равно помогаете
|
| Így félúton, hogy jó vagy rossz, azt nem tudom
| Итак, на полпути, я не знаю, хорошо это или плохо
|
| Nem is fogom, de késő van, és sietnem kell, tekintetk lábaimon
| Не буду, но уже поздно и надо спешить, посмотри под ноги
|
| Ébresztik a reggelt, alvó célokból a trvet, soha ne add fel, ma
| Они просыпаются утром, от спящих целей к мечте, никогда не сдаются, сегодня
|
| Legyőzhetsz még minden egyes embert
| Вы все еще можете победить каждого человека
|
| Nap:
| День:
|
| Hányan elmentek, csak úgy meztelenül
| Сколько осталось, просто голых
|
| Így jöttél te is a tűzből, és ugyanígy mész majd el
| Вот как ты вышел из огня, так и уйдешь
|
| Fluor Filigran:
| Фтор Филигрань:
|
| Egy a zászló, mi emelhet fel, neked ma nyerned kell
| Один флаг, мы можем поднять его, ты должен победить сегодня
|
| Új szemlélettel más is nyer, hát, rúgjuk fel együtt
| С новым подходом выигрывает кто-то другой, так что давайте поднимем его вместе
|
| Amit ránkerőszakolt a múlt, az értelem meg eltűnt
| Что навязывало нам прошлое, смысл исчез
|
| Nyomok nélkül, felettünk, ott egy birodalom épül
| Бесследно над нами строится империя
|
| Hazugságra, felejtésre bír a hamis könyvek sokasága
| Обилие поддельных книг приводит к лжи и забывчивости
|
| Mi? | Какие? |
| bizony, a történelem átírva | да, история переписывается |
| Miért? | Почему? |
| mert ereinkben folyik már a hamis tinta
| потому что фальшивые чернила уже текут в наших венах
|
| Ki akarta így ezt, gondold át, hogy ki akarta
| Кто этого хотел, подумай, кто этого хотел
|
| Fluor Filigran:
| Фтор Филигрань:
|
| Csak bámulok előre, nézem, ki győz és ki dől be
| Я просто смотрю вперед, вижу, кто побеждает, а кто падает
|
| Talán viheted még többre, holnap önmagadra döbbenve
| Может быть, вы можете сделать это больше, завтра вы будете поражены собой
|
| Már senkire nem számítasz, de vezérnek születve
| Вы больше ни от кого не зависите, но вы рождены быть лидером
|
| Nem számít az már állomásnak se
| Это даже не считается станцией.
|
| Mi álom másnak, nagy mese
| К чему снится чужой, большая сказка
|
| Hát gyűjts erőt, és törj ki a szerepből
| Ну соберись с силами и вырвись из роли
|
| Csináld őrületből, szeretetből, meglásd, minden megdől
| Сделай это из безумия, из любви, увидишь, все развалится
|
| Nincsen korlát, kibontom a vitorlát, én irányítok még akkor is, ha
| Нет предела, я разворачиваю парус, я контролирую ситуацию, даже если
|
| A kormányt elengedem… siklom a vizeken
| Я отпускаю руль… Я скользю по водам
|
| Tekintetem a távolban, már ezer év is eltelhetett
| Мой взгляд вдаль, могла бы уже пройти тысяча лет
|
| Azóta, hogy otthonom otthagytam
| С тех пор, как я покинул свой дом
|
| Épp elég testet megjártam, bár tényleg nem emlékszem
| Я был вокруг достаточно тел, хотя я действительно не помню
|
| De belőlük egy kis darab itt bennem, és bennük is belőlem
| Но во мне их частичка, а в них частичка меня
|
| Még tüzet gyújt, de jön egy út, éj felé tartó járattal
| Он еще разжигает огонь, но идет дорога, с полетом навстречу ночи
|
| A bánat, máris érkezik, most fizess nagyobb árat
| Приближается печаль, заплатите более высокую цену сейчас
|
| Nap:
| День:
|
| És még hányan elmennek, ők is meztelenül
| И сколько еще ходят голые тоже
|
| Így jöttem én is tűzből, és ugyanígy megyek el
| Вот как я вышел из огня, так я и уйду
|
| A tűz és az éj között félúton, és még mindig meztelenül
| На полпути между огнем и ночью и все еще голый
|
| Csúnyán, könnyesen, csomós hajjal, s a hajamban tollal várlak itt | Я жду тебя здесь, уродливая, заплаканная, с завязанными волосами и перышком в волосах |
| A tűz és az éj között, félúton, és még most is meztelenül
| Между огнем и ночью, на полпути, и даже сейчас голый
|
| Kívül még piszkosan, rengeteg zajjal, de belül már tisztábban
| Снаружи еще грязно, много шума, но внутри уже чище
|
| De belül már tisztábban… Egy picit… | Но внутри чище... Чуть-чуть... |