| What do you see when you look at me? | Что ты видишь, когда смотришь на меня? |
| Am I the byproduct of tragedy?
| Являюсь ли я побочным продуктом трагедии?
|
| One of the many of a lost generation, born in the ruins of a broken nation.
| Один из многих из потерянного поколения, родившийся на руинах сломленной нации.
|
| Politics are parlor tricks. | Политика — это салонные фокусы. |
| Hate and fear sold in different languages.
| Ненависть и страх продаются на разных языках.
|
| How long will it take for you to realize that we’ve had enough, and we’re over
| Сколько времени вам понадобится, чтобы понять, что с нас достаточно, и мы закончили
|
| it
| Это
|
| You can beat me, lie to me, disrespect me, see how long it’ll take me to break
| Вы можете бить меня, лгать мне, проявлять неуважение ко мне, посмотрите, сколько времени мне понадобится, чтобы сломаться
|
| and fall apart, as if I ain’t got the heart to carry on this fight.
| и развалиться, как будто у меня не хватает духу продолжать эту борьбу.
|
| We’ve seen the darkest nights. | Мы видели самые темные ночи. |
| Damned me from the start when you label me
| Проклял меня с самого начала, когда ты навешиваешь на меня ярлык.
|
| public enemy number one. | враг общества номер один. |
| That’s alright, 'cause I’ll take you all on
| Все в порядке, потому что я возьму вас всех на
|
| You can beat me, lie to me, disrespect me as far as you can see,
| Вы можете бить меня, лгать мне, проявлять неуважение ко мне, насколько вы можете видеть,
|
| you will never break me.
| ты никогда не сломаешь меня.
|
| Beat me, lie to me, disrespect me. | Бейте меня, лгите мне, проявляйте ко мне неуважение. |
| Overseer, overseer, overseer.
| Смотритель, смотритель, смотритель.
|
| Am I not the future?
| Разве я не будущее?
|
| Am I not the one to carry on the legacy? | Разве не я продолжаю наследие? |
| Why is the verdict out before you even
| Почему вердикт вынесен еще до того, как вы
|
| heard me speak?
| слышал, как я говорю?
|
| Well, I’m not torn. | Ну я не рвусь. |
| You’re torn. | Вы разорваны. |
| God tell me how long we can go on like this,
| Боже, скажи мне, как долго мы можем продолжать в том же духе,
|
| so unfocused on the bigger picture.
| настолько не сосредоточены на более широкой картине.
|
| United we rise, divided we die, and you’re so obsessed with our demise.
| Вместе мы восстанем, порознь мы умрем, а ты так одержим нашей кончиной.
|
| The epitome of tyranny, you turned your back against me.
| Воплощение тирании, ты повернулся ко мне спиной.
|
| If this is war, you can’t win it. | Если это война, ее не выиграть. |
| You will never break my spirit.
| Ты никогда не сломишь мой дух.
|
| You can beat up on my body, but you’ll never see me break and fall apart,
| Можешь бить меня по телу, но ты никогда не увидишь, как я сломаюсь и развалюсь,
|
| as if I ain’t got the heart to carry on this fight.
| как будто у меня не хватает духу продолжать эту борьбу.
|
| We’ve seen the darkest nights. | Мы видели самые темные ночи. |
| Damned me from the start when you label me
| Проклял меня с самого начала, когда ты навешиваешь на меня ярлык.
|
| public enemy number one
| враг общества номер один
|
| Hey, hey, are you listening?
| Эй, эй, ты слушаешь?
|
| Hey, hey, can you hear me?
| Эй, эй, ты меня слышишь?
|
| It goes on and on, it goes on and on. | Это продолжается и продолжается, продолжается и продолжается. |
| Survival of the fittest when the hate is
| Выживает сильнейший, когда ненависть
|
| so strong.
| так сильна.
|
| Unity, rebellion is the armor that I don, to combat the agenda.
| Единство, бунт — это доспехи, которые я надеваю для борьбы с повесткой дня.
|
| Brick walls for the barrier, build fear and hysteria. | Кирпичные стены для барьера, нагнетайте страх и истерию. |
| Drop bombs in my area.
| Сбросьте бомбы в моем районе.
|
| The gun is superior.
| Пистолет превосходный.
|
| This is the revolt coming live through your speaker. | Это бунт, который звучит через ваш динамик. |
| Can’t stop, won’t stop.
| Не может остановиться, не остановится.
|
| You will never see us break and fall apart, as if I ain’t got the heart to
| Ты никогда не увидишь, как мы сломаемся и развалимся, как будто у меня не хватает духу
|
| carry on this fight.
| продолжайте эту борьбу.
|
| We’ve seen the darkest nights. | Мы видели самые темные ночи. |
| Damned me from the start, when you label me
| Проклял меня с самого начала, когда ты навешиваешь на меня ярлык
|
| public enemy number one | враг общества номер один |