| Grant them peace, most precious gift of all
| Даруй им мир, самый драгоценный дар из всех
|
| Keep the worried world far away and small
| Держите беспокойный мир подальше и маленьким
|
| When they return, may quiet fill their souls,
| Когда они вернутся, пусть покой наполнит их души,
|
| Dearest Lord, keep them safe within it’s walls.
| Дорогой Господь, храни их в безопасности в своих стенах.
|
| May the stone be cool beneath their feet.
| Пусть камень будет прохладным под их ногами.
|
| The canyon breezes circle soft and sweet
| Ветер каньона кружит мягко и сладко
|
| When darkness falls, the stars and opal moon
| Когда падает тьма, звезды и опаловая луна
|
| Find them wrapped in each other, ever warm.
| Найди их завернутыми друг в друга, всегда теплыми.
|
| May it be a refuge for their love,
| Пусть это будет убежище для их любви,
|
| A harbor for their deepest prayer.
| Гавань для их глубочайшей молитвы.
|
| May they come to flourish in the grove,
| Пусть они расцветут в роще,
|
| Grow ever nearer to You there.
| Становитесь ближе к Тебе там.
|
| Many a burdened friend in their company rises,
| Многие обремененные друзья в их обществе встают,
|
| A heavy heart is soon released to fly.
| Тяжелое сердце скоро выпускается в полет.
|
| May their table be blessed with laughter and with grace
| Пусть их стол будет благословлен смехом и благодатью
|
| And by the comfort of kinship be surprised.
| И утешеньем родства удивиться.
|
| May it be a refuge for their love,
| Пусть это будет убежище для их любви,
|
| A harbor for their deepest prayer.
| Гавань для их глубочайшей молитвы.
|
| May they come to flourish in the grove,
| Пусть они расцветут в роще,
|
| Grow ever nearer to You there.
| Становитесь ближе к Тебе там.
|
| May the cold wind blow far from their front door
| Пусть холодный ветер дует далеко от их входной двери
|
| May the winter rains never bring them harm
| Пусть зимние дожди никогда не принесут им вреда
|
| May their hearthfires burn throughout the night
| Пусть их очаги горят всю ночь
|
| Grant them peace until morning’s perfect light.
| Даруй им покой до совершенного утреннего света.
|
| May it be a refuge for their love,
| Пусть это будет убежище для их любви,
|
| A harbor for their deepest prayer.
| Гавань для их глубочайшей молитвы.
|
| May they come to flourish in the grove,
| Пусть они расцветут в роще,
|
| Grow ever nearer to You there. | Становитесь ближе к Тебе там. |