| I am a sailor, both stout and strong
| Я моряк, и толстый, и сильный
|
| To a goodly vessel I do belong
| К хорошему сосуду я принадлежу
|
| Well guard and anchored and well equipped
| Хорошо охранять, стоять на якоре и хорошо оборудованный
|
| Sir William Gower and a very fine ship
| Сэр Уильям Гауэр и очень хороший корабль
|
| Our captain in his cabin lay
| Наш капитан в своей каюте лежал
|
| When a dreadful voice to him did say
| Когда страшный голос ему сказал
|
| «This night with me in the deep you’ll be
| «Этой ночью со мной в глубине ты будешь
|
| So prepare yourself and your company»
| Так что подготовьте себя и свою компанию»
|
| The sky grew dark and the sea grew still
| Небо потемнело, а море затихло
|
| Though the men were fearful and the air was chill
| Хотя мужчины были напуганы, а воздух был холодным
|
| Sir William rose to meet his men
| Сэр Уильям встал, чтобы встретить своих людей
|
| Saying «Hear me now for I’ll not speak again»
| Говоря: «Услышь меня сейчас, потому что я больше не буду говорить»
|
| «I loved my mother when she was alive
| «Я любил свою мать, когда она была жива
|
| And to my sister I gave babies five
| И моей сестре я дал младенцев пять
|
| I killed my wife and her children three
| Я убил свою жену и ее детей троих
|
| So I now must face what has come for me»
| Так что теперь я должен столкнуться с тем, что пришло для меня»
|
| «You'll lash a timber close to my side
| «Ты будешь стегать бревно рядом со мной
|
| And throw me out on the water wide
| И выбрось меня в воду
|
| And if I swim then let me be
| И если я плыву, то позволь мне быть
|
| But if I sink them pray for me»
| Но если я утону, они помолятся за меня»
|
| So we tied his head and we tied his feet
| Итак, мы связали ему голову и связали ноги
|
| And around his middle a winding sheet
| И вокруг его середины извилистый лист
|
| At every knot the sea did stir
| На каждом узле море шевелилось
|
| Grew ready for the murderer
| Готовился к убийце
|
| And then we saw his open grave
| А потом мы увидели его открытую могилу
|
| The likeness of a single wave
| Подобие одной волны
|
| That swept our ship from her stern to her bow
| Это прокатило наш корабль от кормы до носа
|
| And bore away Sir William Gower | И унес сэра Уильяма Гауэра |