| Alex
| Алекс
|
| A combien de r? | Сколько р? |
| seaux tu chiffrerais
| ведра, которые вы бы пронумеровали
|
| Le nombre de m? | Количество м? |
| mes victimes de p? | мои жертвы р? |
| dophilie?
| дофилия?
|
| Combien? | Как много? |
| 1 foyer sur 10?
| 1 из 10 домохозяйств?
|
| Dis moi, Dans quelle classe sociale cela n’est-il pas encore arriv?
| Скажите, в каком социальном классе этого еще не было?
|
| Malheureusement des statistiques se font sur des jeunes vies humaines,
| К сожалению, ведется статистика по молодым человеческим жизням,
|
| et aujourd’hui on a plus vraiment envie de faire des enfants,
| а сегодня мы уже не очень хотим иметь детей,
|
| Mais nous on en a… alors on s’bat
| Но мы получили это ... поэтому мы сражаемся
|
| Alex
| Алекс
|
| Toi qui abuse de leur ignorence,
| Вы, злоупотребляющие своим невежеством,
|
| S? | С? |
| me ses fins en trance, s’ab?me si vite une enfance,
| меня кончается в трансе, детство так быстро испорчено,
|
| Tu ne r? | Не так ли? |
| coltes qu’une faible sentence
| стоит только слабое предложение
|
| Tu n’as aucun cas de conscience mais marqueras au passage
| У вас нет совести, но вы забьете мимоходом
|
| Une douleur qui percera? | Боль, которая пронзит? |
| jamais ce petit visage
| никогда не то маленькое лицо
|
| Alex
| Алекс
|
| Tu le tiens, il est tenu par: un secret malsain.
| Ты держишь его, он держится: больная тайна.
|
| Tu le tiens, il est tenu par: un secret malsain.
| Ты держишь его, он держится: больная тайна.
|
| Tu le tiens, il est tenu par: un secret malsain.
| Ты держишь его, он держится: больная тайна.
|
| Tu le tiens, il est tenu par: un secret malsain.
| Ты держишь его, он держится: больная тайна.
|
| Alex
| Алекс
|
| Enfant touch? | Пострадал ребенок? |
| dans sa plus profonde intimit?
| в его глубочайшей близости?
|
| Tu lui as donn? | Ты дал это ему? |
| toute ta vie, il n’a eu d’yeux qu'? | всю жизнь у него были только глаза? |
| te la profaner
| профанировать это для вас
|
| Je veux essayer de chanter ta douleur pour appaiser
| Я хочу попытаться спеть твою боль, чтобы успокоить
|
| Ne serait-ce qu’un peu ton coeur,
| Хоть бы немного твое сердце,
|
| Pouvoir te donner un paradis en lib? | Может дать вам бесплатный рай? |
| rant ton esprit
| разглагольствовать
|
| On ne peut s’imaginer ce que ces enfants ont apport? | Невозможно представить, что принесли эти дети? |
| s.
| с.
|
| Moi je voudrais voir ces vies sur le banc des accus? | Хотел бы я увидеть эти жизни на скамье подсудимых? |
| s
| с
|
| Que leur jugement soit? | Пусть будет их суд? |
| gal aux s? | гал с? |
| vices inflig? | причиненные пороки? |
| s
| с
|
| Que leur jugement soit? | Пусть будет их суд? |
| gal aux s? | гал с? |
| vices inflig? | причиненные пороки? |
| s
| с
|
| — Salut je te remercie de pouvoir me garder le petit,
| «Здравствуйте, спасибо, что смогли оставить для меня малышку,
|
| je ne savais vraiment comment faire hein
| Я действительно не знал, что делать, да
|
| — Tu sais bien que cela me fait plaisir de garder ce petit
| - Ты прекрасно знаешь, что мне приятно держать это маленькое
|
| — Oui merci beaucoup, salut petit bout? | — Да, большое спасибо, привет, малыш? |
| tout? | все? |
| l’heure
| время
|
| — Salut maman
| - Привет мама
|
| — Tu n’as rien dit? | - Ты ничего не сказал? |
| ta m? | твой м? |
| re, c’est bien, tu viens
| ре, это хорошо, ты пришел
|
| — A faire quoi?
| - Что делать?
|
| — Bien on va jouer au secret
| — Ладно, давай по секрету.
|
| — Non je veux pas
| - Нет я не хочу
|
| — Allez viens ici
| — Давай, иди сюда.
|
| — Non, non, non, non.
| - Нет нет Нет Нет.
|
| Toi qui abuse de leur ignorence,
| Вы, злоупотребляющие своим невежеством,
|
| S? | С? |
| me ses fins en trance, s’ab?me si vite une enfance,
| меня кончается в трансе, детство так быстро испорчено,
|
| Tu ne r? | Не так ли? |
| coltes qu’une faible sentence
| стоит только слабое предложение
|
| Tu n’as aucun cas de conscience mais marqueras au passage
| У вас нет совести, но вы забьете мимоходом
|
| Une douleur qui percera? | Боль, которая пронзит? |
| jamais ce petit visage
| никогда не то маленькое лицо
|
| Kamnouze
| Камноуз
|
| Comment peux-tu trahir cet innocence
| Как ты можешь предать эту невинность
|
| Bousiller le symbole de l’enfance sur le net
| Запороть символ детства в сети
|
| Faire autant d’audiences, souillant le sanctuaire de la puret?
| Устраивать столько аудиенций, оскверняя святилище чистоты?
|
| Heurt? | Столкнулись? |
| l’amour-propre, meurtrit et largu?
| себялюбие, синяки и свалки?
|
| Dis-moi combien de gosses t’as marqu?
| Скажите, сколько детей вы забили?
|
| Mais quel plaisir tu prends juste en les entourner
| Но какое удовольствие вы получаете, просто окружая их
|
| Dis-moi quel soulagement tu prends? | Скажите, какое облегчение вы принимаете? |
| bafouer leur libert?
| нарушать их свободу?
|
| Comment tu fais pour pouvoir jouer avec la vie d’un petit
| Как вам удается играть с жизнью маленького
|
| Parfois? | Время от времени? |
| a fait m? | сделал м? |
| me pas quatre piges qu’il est dans ce monde pourri
| Мне не четыре года, что он в этом гнилом мире
|
| Il voulait juste aller? | Он просто хотел уйти? |
| l'?cole, partir en colonie de vacances
| школа, поехать в летний лагерь
|
| Certainement pas pour que? | Точно не за это? |
| a finisse en viol
| закончилось изнасилованием
|
| Rester avec son p? | Остаться с его p? |
| re juste parce qu’il aime son gamin
| только потому, что он любит своего ребенка
|
| Mais pas au point de lui infliger ce secret malsain | Но не до того, чтобы навязать ей эту больную тайну |