| As the crow flies… Well, I ain’t so far from you, lord
| По прямой... Ну, я не так далеко от тебя, господин
|
| As the crow flies, baby… Well, I ain’t so far from you
| По прямой, детка... Ну, я не так далеко от тебя
|
| But since I don’t have wings, lord
| Но так как у меня нет крыльев, господин
|
| I can’t get home as fast as I want to
| Я не могу вернуться домой так быстро, как хочу
|
| Wooh, yeah
| Ву, да
|
| As the crow flies, baby… Well, I ain’t so far from you
| По прямой, детка... Ну, я не так далеко от тебя
|
| As the crow flies, baby… Well, I ain’t so far from you
| По прямой, детка... Ну, я не так далеко от тебя
|
| But since I don’t have wings, lord
| Но так как у меня нет крыльев, господин
|
| I can’t get home as fast as I want to
| Я не могу вернуться домой так быстро, как хочу
|
| Wooh, yeah
| Ву, да
|
| In a dream last night… Well, I heard you call my name
| Прошлой ночью во сне… Ну, я слышал, ты зовешь меня по имени
|
| In a dream last night… Well, I heard you call my name
| Прошлой ночью во сне… Ну, я слышал, ты зовешь меня по имени
|
| Well, I took it as an omen, and I jumped on that very next freight train
| Ну, я воспринял это как примету и прыгнул на тот самый следующий товарняк
|
| Wooh, yeah
| Ву, да
|
| As the crow flies… Ah, yeah
| По прямой ... Ах, да
|
| Well you don’t know, baby, how I miss your sweet caress
| Ну ты не знаешь, детка, как я скучаю по твоей сладкой ласке
|
| Well you sure don’t know, baby, how I miss your sweet caress
| Ну, ты точно не знаешь, детка, как я скучаю по твоей сладкой ласке
|
| 'Cause when I’m in your lovin' arms, baby
| Потому что, когда я в твоих любящих руках, детка
|
| That’s when I’m at my very best, lord
| Вот когда я в лучшем виде, господин
|
| When I’m at my very best
| Когда я в лучшей форме
|
| I gotta get home 'fore the break of day
| Я должен вернуться домой до рассвета
|
| Get home 'fore the break of day, child
| Возвращайся домой до рассвета, дитя.
|
| Get home 'fore the break of day
| Возвращайся домой до рассвета
|
| Get home 'fore the break of day
| Возвращайся домой до рассвета
|
| Gotta get home 'fore the break of day, lord
| Должен вернуться домой до рассвета, господин
|
| Get home 'fore the break of day
| Возвращайся домой до рассвета
|
| Get home 'fore the break of day, child
| Возвращайся домой до рассвета, дитя.
|
| Get home 'fore the break of day
| Возвращайся домой до рассвета
|
| Ow! | Ой! |
| Ooh!
| Ох!
|
| As the crow flies | По прямой |