| I’ve fallen victim to unbroken monotony of servitude
| Я стал жертвой непрерывного монотонного рабства
|
| And reluctantly forced to worship the human form
| И неохотно вынуждены поклоняться человеческой форме
|
| In the thickets of branch and labyrinthine tendrils
| В зарослях ветвей и лабиринтных усиков
|
| And unfamiliar script emerges
| И появляется незнакомый сценарий
|
| «For what secrets doth this script wish to reveal»
| «Для каких тайн хочет раскрыть этот сценарий»
|
| In the distance a silhouette emerged
| Вдали показался силуэт
|
| Ancient masonry draped in the infinite vine
| Древняя кладка, увитая бесконечной лозой
|
| And exotic bulbs of prepubescent flowers
| И экзотические луковицы препубертатных цветов
|
| The haunting script etched above the crest
| Призрачный сценарий, выгравированный над гербом
|
| Da’at han’elam — The star inscribed and facing th west
| Da’at han’elam — Звезда с вписанной и обращенной к западу
|
| A sanctuary to the preservation of the obscured
| Святилище для сохранения скрытого
|
| Wisdom and ritual binding the magic of Pistis to the mortal plane
| Мудрость и ритуал, связывающие магию Пистис с миром смертных
|
| Divine Decree has reached and pulled me inside
| Божественный указ достиг и втянул меня внутрь
|
| Found myself in an astral state as if no longer a slave to time
| Обнаружил себя в астральном состоянии, будто больше не раб времени
|
| Years had passed by without a single moment lost
| Прошли годы, и ни мгновения не было потеряно
|
| Immersed in the mysteries of Yaldabaoth
| Погруженный в тайны Йалдабаофа
|
| Pulled from my slumber in the nocturnal hours
| Вытащенный из моего сна в ночные часы
|
| Visions seek to sway my path to an illuminating presence
| Видения стремятся изменить мой путь к светящемуся присутствию
|
| The Masters — calling me by my true name
| Мастера — называя меня моим настоящим именем
|
| Im’maud’hi!
| Им’мод’и!
|
| With the tree completed
| С завершенным деревом
|
| It’s monolith self inscribed
| Это самостоятельный монолит
|
| In the wilderness seven years had come and gone
| В пустыне семь лет пришли и ушли
|
| Im’maud’hi our hero determined to bring about the light of Dawn
| Im'maud'hi, наш герой, полон решимости принести свет Рассвета
|
| To teach his mysteries to only trusted kin
| Научить своим тайнам только доверенных родственников
|
| Destiny! | Судьба! |
| To reverse Ik’thran’ithul’s Sins
| Отменить грехи Ик'тран'итула
|
| Buried beneath the obelisks encased in stone
| Похоронен под обелисками, заключенными в камне
|
| Enchanted gears perpetuating frequencies of confusion
| Зачарованные шестерни, увековечивающие частоты путаницы
|
| The destruction of these monuments is the key to freeing the minds
| Разрушение этих памятников - ключ к освобождению умов
|
| Once this hideous curse is broken I will rise
| Как только это ужасное проклятие будет разрушено, я поднимусь
|
| Returned to society and shunned by all
| Вернулся в общество и всеми сторонился
|
| The hermit spat upon and all curses called
| Отшельник плюнул и все проклятья призвал
|
| Yet kindness was shown by a fellowship of six
| Тем не менее, доброта была проявлена братством из шести
|
| Now Seven within Seven his entered apprentice
| Теперь Семь в Семь его вступивших учеников
|
| Sharing the mysteries of Sophia’s call
| Делимся тайнами звонка Софии
|
| Seven angles now formed the Golden Dawn
| Семь углов теперь сформировали Золотую Зарю
|
| Together, this night we resist the tyrants
| Вместе этой ночью мы противостоим тиранам
|
| And birth the new revolution
| И родить новую революцию
|
| We destroy the first monument of control
| Разрушаем первый памятник контроля
|
| And the rest are soon to follow
| А остальные скоро последуют
|
| And brought with them Da’at
| И принесли с собой Даат
|
| They rose to meet the path
| Они поднялись, чтобы встретить путь
|
| Of prophecy manifest in flesh
| Пророчества, проявленного во плоти
|
| And with coming of dawn
| И с рассветом
|
| Great works they would spawn
| Отличные работы, которые они породят
|
| «I beseech thee O Pistis
| «Я умоляю тебя, о Пистис
|
| Guide my hand "
| Направь мою руку »
|
| Undoing the workings of tyrants of greed
| Отмена работы тиранов жадности
|
| And they revel in fear as the minds are unleashed
| И они упиваются страхом, когда высвобождаются умы
|
| For we shall not stop at once but dismatle all shrines of oppression
| Ибо мы не остановимся сразу, но разрушим все святыни угнетения
|
| Stone by stone we deface
| Камень за камнем мы искажаем
|
| Autocracy erased
| Самодержавие стерто
|
| And establish our name by subjugation
| И установить наше имя покорением
|
| Surrounded now, by guardians of the king
| Теперь в окружении опекунов короля
|
| Brows furrowed and weapons drawn
| Брови нахмурены, оружие вытянуто
|
| And with our spells, we cast them into death
| И нашими заклинаниями мы бросаем их в смерть
|
| For we are the few who dare to rise
| Ибо мы — немногие, кто осмеливается подняться
|
| Placing the weight the world, solemnly on our backs
| Торжественно возлагая вес мира на наши спины
|
| Forging a path to mysteries of the ancient one
| Прокладывая путь к тайнам древнего
|
| We await the coming days, with quests whispered from sacred daemons and demigods
| Мы ждем грядущих дней, когда священные демоны и полубоги шепчут квесты.
|
| Our future is set | Наше будущее определено |