| The King and his court have
| Король и его двор имеют
|
| Discovered my secret powers
| Обнаружил свои тайные способности
|
| And truth of my ways has escaped the dark
| И правда моих путей избежала тьмы
|
| And made it into the light
| И сделал это в свете
|
| Calling for my banishment by wizard’s fire
| Призыв к моему изгнанию огнем волшебника
|
| That day, on the fourth night
| В тот день, в четвертую ночь
|
| We were set to summon creatures from the abyss
| Мы были настроены вызывать существ из бездны
|
| But yet we were poisoned
| Но все же мы были отравлены
|
| For in our midst’s there laid a traitor
| Ибо среди нас лежит предатель
|
| All at once ó we could not stop ó the wards and snares of light
| Все сразу — мы не могли остановиться — обереги и ловушки света
|
| Caught surprised by the Royal Guard ó the justice of our land
| Застигнутый врасплох Королевской гвардией — справедливость нашей земли
|
| Fighting back we lost a brother to their magic spells
| Отбиваясь, мы потеряли брата из-за их магических заклинаний
|
| Weakened our powers we sought retreat ó we had lost and were surely facing hell
| Ослабив наши силы, мы искали отступления - мы проиграли и, несомненно, столкнулись с адом
|
| Banishment
| Изгнание
|
| The first attempt of a golden dawn had been thwarted by ignorance
| Первая попытка золотой зари была сорвана невежеством
|
| No truth of my ways will ever see the light
| Никакая правда о моих путях никогда не увидит свет
|
| Only darkness of minds will be
| Только тьма умов будет
|
| Calling for my banishment by wizard’s fire
| Призыв к моему изгнанию огнем волшебника
|
| Drug before his highness
| Наркотик перед его высочеством
|
| We were martyred
| Мы были замучены
|
| All to keep himself in power
| Все, чтобы удержать себя у власти
|
| Now their works might be justified
| Теперь их работы могут быть оправданы
|
| Now within their clutches
| Теперь в их лапах
|
| They’ve assaulted us
| Они напали на нас
|
| To extract all information of our works
| Извлекать всю информацию о наших работах
|
| But of course ó we won’t be broken, no we won’t be broken
| Но конечно — мы не сломаемся, нет, мы не сломаемся
|
| Warriors united ó divided we shall fall
| Воины объединились - разделенные мы падем
|
| As we enter the halls of hypocrisy
| Когда мы входим в залы лицемерия
|
| My gaze is met with yet another
| Мой взгляд встречается с еще одним
|
| Master wizard ó whose name I shall dare not speak
| Мастер-волшебник, чье имя я не посмею назвать
|
| He serves the throne
| Он служит престолу
|
| Torture will not work
| Пытки не сработают
|
| The powers that be ó they embrace, utilize pure mind extraction
| Власть имущие — они принимают, используют чистое извлечение разума
|
| Their Philosopher Stone glows as we enter the vault
| Их философский камень светится, когда мы входим в хранилище
|
| Where I know they will surely cast us out to dimensions all but known
| Где я знаю, что они обязательно выбросят нас в измерения, которые всем известны
|
| We’ve staved them off so far but we shall
| Мы до сих пор сдерживали их, но мы
|
| Begin the dark process of their mind meld extraction
| Начните темный процесс извлечения их разума
|
| As my coven and myself ó our minds stand firmly as one
| Как мой ковен и я - наши умы твердо стоят как один
|
| But over time my fears are beginning to be realized
| Но со временем мои опасения начинают сбываться
|
| As our magic ó it dissipates
| Как наша магия — она рассеивается
|
| Our time is short for we know that our life’s works secrets
| Наше время коротко, потому что мы знаем, что секреты работы нашей жизни
|
| Discovered with and by their hands ó we are done
| Обнаружено их руками и – мы закончили
|
| Now faced with death I can see so clearly
| Теперь, столкнувшись со смертью, я вижу так ясно
|
| We shall not escape this fate
| Мы не избежим этой участи
|
| I cannot bear this thought before me
| Я не могу вынести эту мысль передо мной
|
| That this is truly my end of days
| Что это действительно мой конец дней
|
| The judge and jury of the Elder Council
| Судья и жюри Совета Старейшин
|
| Has sentenced us ó our time is now short
| Приговорил нас — наше время теперь коротко
|
| For the stone is now charging up
| Ибо камень сейчас заряжается
|
| To dispel our spirits to doom
| Чтобы рассеять наш дух на гибель
|
| While our bodies will remain in a state
| Пока наши тела останутся в состоянии
|
| Of systemic fatal ruin
| Системного фатального краха
|
| Artificial transgressions in place
| Искусственные нарушения на месте
|
| Our powers are now null and void
| Наши полномочия теперь недействительны
|
| For dimensional banishment has
| Для пространственного изгнания есть
|
| Conquered us and delivered us into our prison
| Победил нас и доставил в нашу тюрьму
|
| We were set to summon creatures from the abyss
| Мы были настроены вызывать существ из бездны
|
| But yet we were poisoned
| Но все же мы были отравлены
|
| For in our midst’s there laid a traitor? | Ибо среди нас лежит предатель? |