| I’ve got this phosphorescent portrait of gentle Jesus meek and mild
| У меня есть этот фосфоресцентный портрет нежного Иисуса, кроткого и кроткого
|
| I’ve got this harlot that I’m stuck with carrying another man’s child
| У меня есть эта блудница, с которой я застрял, вынашивая чужого ребенка
|
| The solitary star announcing vacancy burnt out as we arrived
| Одинокая звезда, возвещающая о вакансии, сгорела, когда мы прибыли
|
| They’d throw us back across the border if they knew that we survived
| Они бы выбросили нас обратно через границу, если бы знали, что мы выжили
|
| And they were surprised to see us
| И они были удивлены, увидев нас
|
| So they greeted us with palms
| Так они приветствовали нас пальмами
|
| And they asked for ammunition
| И они попросили боеприпасы
|
| Acts of contrition and small alms
| Акты раскаяния и малая милостыня
|
| Wake me up, wake me up
| Разбуди меня, разбуди меня
|
| Wake me up, wake me up
| Разбуди меня, разбуди меня
|
| Wake me up with a slap or a kiss
| Разбуди меня шлепком или поцелуем
|
| Wake me up, wake me up
| Разбуди меня, разбуди меня
|
| Wake me up, wake me up
| Разбуди меня, разбуди меня
|
| Wake me up, there must be something better than this
| Разбуди меня, должно быть что-то лучше этого
|
| I’ve got this imaginary radio, and I’m punching up the dial
| У меня есть это воображаемое радио, и я нажимаю на циферблат
|
| I’ve got the A.C. trained on the T.V. so it won’t blow up in my eye
| Я натренировал переменный ток на телевизоре, чтобы он не взорвался у меня в глазах
|
| And everything that I thought fanciful or mocked as too extreme
| И все, что я считал причудливым или высмеивал как слишком экстремальное
|
| Must be family entertainment here in the strange land of my dreams
| Должно быть, семейное развлечение здесь, в странной стране моей мечты
|
| And I’m practicing my likeness
| И я практикую свое подобие
|
| Of St. Francis of Assisi
| Святого Франциска Ассизского
|
| And if I hold my hand outstretched
| И если я протяну руку
|
| A little bird comes to me
| Маленькая птичка приходит ко мне
|
| And I might recite a small prayer
| И я мог бы прочитать небольшую молитву
|
| If I ever said them
| Если бы я когда-либо говорил их
|
| I lay down on an iron frame
| Я лег на железную раму
|
| And found myself in Bedlam
| И оказался в Бедламе
|
| Stepping on the fingers that were stretching through the bars
| Наступив на пальцы, протянувшиеся сквозь решетку
|
| Wailing echoes down the corridors
| Вопли эхом разносятся по коридорам
|
| Wake me up, wake me up
| Разбуди меня, разбуди меня
|
| Wake me up, wake me up
| Разбуди меня, разбуди меня
|
| Wake me up with a slap or a kiss
| Разбуди меня шлепком или поцелуем
|
| Wake me up, wake me up
| Разбуди меня, разбуди меня
|
| Wake me up, wake me up
| Разбуди меня, разбуди меня
|
| Wake me up, there must be something better than this
| Разбуди меня, должно быть что-то лучше этого
|
| They’ve got this scared and decorated girl strapped to the steel trunk of a
| Они привязали эту напуганную и украшенную девочку к стальному стволу
|
| Mustang
| Мустанг
|
| They drove her down a cypress grove where traitors hang and stars still spangle
| Они погнали ее по кипарисовой роще, где висят предатели и звезды все еще блестят
|
| They dangled flags and other rags along a colored thread of twine
| Они развешивали флаги и другие тряпки на цветной нити шпагата.
|
| They dragged that bruised and purple heart along the road to Palestine
| Они тащили это израненное и багровое сердце по дороге в Палестину.
|
| Someone went off muttering, he mentioned thirty pieces
| Кто-то пошел бормотать, он назвал тридцать штук
|
| Easter saw a slaughtering, each wrapped in bloodstained fleeces
| Пасха видела бойню, каждый завернутый в окровавленное руно
|
| My thoughts returned to vengeance but I put up no resistance
| Мои мысли вернулись к мести, но я не сопротивлялся
|
| Though I seemed a long way from my home
| Хотя я казался далеко от своего дома
|
| It really was no distance
| Это действительно было не расстояние
|
| Wake me up, wake me up
| Разбуди меня, разбуди меня
|
| Wake me up, wake me up
| Разбуди меня, разбуди меня
|
| Wake me up with a slap or a kiss
| Разбуди меня шлепком или поцелуем
|
| Wake me up, wake me up
| Разбуди меня, разбуди меня
|
| Wake me up, wake me up
| Разбуди меня, разбуди меня
|
| Wake me up, there must be something better than this
| Разбуди меня, должно быть что-то лучше этого
|
| And the player piano picks out «Life Goes On»
| И пианино играет «Жизнь продолжается».
|
| The Ringtone rang out «Jerusalem»
| Рингтон прозвучал «Иерусалим»
|
| Into the pit of sadness
| В яму печали
|
| Where the wretched plunge
| Где жалкое погружение
|
| We’ve buried all the Innocents
| Мы похоронили всех невинных
|
| We must bury revenge
| Мы должны похоронить месть
|
| Wake me up, wake me up, wake me up, wake me up, wake me up
| Разбуди меня, разбуди меня, разбуди меня, разбуди меня, разбуди меня
|
| There must be something better than this
| Должно быть что-то лучше этого
|
| There must be something better than this
| Должно быть что-то лучше этого
|
| There must be something better than this
| Должно быть что-то лучше этого
|
| In the name of the Father and the Son
| Во имя Отца и Сына
|
| In the name of Gasoline and a Gun
| Во имя бензина и пистолета
|
| Wake me up, wake me up
| Разбуди меня, разбуди меня
|
| Wake me up, wake me up
| Разбуди меня, разбуди меня
|
| Wake me up | Разбуди меня |