Перевод текста песни Long Suffering - Eliza Grace

Long Suffering - Eliza Grace
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Long Suffering , исполнителя -Eliza Grace
В жанре:Альтернатива
Дата выпуска:21.12.2019
Язык песни:Английский

Выберите на какой язык перевести:

Long Suffering (оригинал)Долготерпение (перевод)
We treated dreams like cell reception Мы относились к снам как к сотовой связи
So we held them to the sky Поэтому мы держали их в небе
And I know that you can’t fly from here И я знаю, что тебе отсюда не улететь
But I can find you there if I try Но я могу найти тебя там, если попытаюсь
I want to hold you Я хочу обнять тебя
I want to console you Я хочу утешить тебя
And I’ll be beside you И я буду рядом с тобой
I will supply you я снабжу вас
Sparing my last drops again Сохранение моих последних капель снова
You are always half empty in the end Ты всегда наполовину пуст в конце
If I just paint the walls and light some incense Если я просто покрашу стены и зажгу благовония
I can manifest the bottom into the top again Я могу снова превратить низ в верх
Is that what la la la long-suffering is? Это и есть ла-ла-ла долготерпение?
Is that where I suffer a long time? Это где я страдаю долгое время?
I want to hold you Я хочу обнять тебя
I want to console you Я хочу утешить тебя
And I’ll be beside you И я буду рядом с тобой
I will supply you я снабжу вас
If we can learn that we can turn our coffin into a ghost Если мы узнаем, что можем превратить наш гроб в призрак
And our bodies to telescopes И наши тела в телескопы
Then we can see everything from there Тогда мы сможем увидеть все оттуда
Oh, and I fall apart О, и я разваливаюсь
I wanna hold you я хочу обнять тебя
Oh, and I fall apart О, и я разваливаюсь
I want to console you Я хочу утешить тебя
Oh, and I fall apart О, и я разваливаюсь
Oh, and I fall apart О, и я разваливаюсь
«In music though, one doesn’t make the end of the composition the point of the «Однако в музыке конец композиции не становится точкой отсчета.
composition.сочинение.
If that were so the best conductors would be those who played Если бы это было так, лучшими дирижерами были бы те, кто играл
fastest.самый быстрый.
We thought of life by an analogy with a journey.Мы думали о жизни по аналогии с путешествием.
With a pilgrimage С паломничеством
which had a serious purpose at the end.у которого была серьезная цель в конце.
And the thing was to get to that end. И дело было в том, чтобы дойти до конца.
But we missed the point all along.Но мы все время упускали главное.
It was a musical thing.Это была музыкальная вещь.
We were supposed to Мы должны были
sing or dance while the music was being played»петь или танцевать под музыку»
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: