| God of Jacob, Great I Am | Бог Иакова, Вечный Я есмь |
| King of Angels, Son of Man | Царь ангельский, Сын Человека |
| Voice of many waters | Голос вод, сливающихся в бурю |
| Song of Heaven’s throne | Песнь престола, где небо дышит светом |
| Louder than the thunder | Громом вселенной заглушённый крик |
| Make Your glory known | Открой величье в вихрях откровенья |
| Hail, hail | Слава — салют сквозь зарю |
| Lion of Judah | Иудин Лев, царь праха и ветра |
| Let the lion roar | Пусть лев рычит, как медь расплавленная |
| Hail, hail | Слава — салют сквозь зарю |
| Lion of Judah | Иудин Лев, царь праха и ветра |
| Let the lion roar | Пусть лев рычит, как медь расплавленная |
| Hail, hail | Слава — салют сквозь зарю |
| Lion of Judah | Иудин Лев, царь праха и ветра |
| Let the lion roar | Пусть лев рычит, как медь расплавленная |
| Hail, hail | Слава — салют сквозь зарю |
| Lion of Judah | Иудин Лев, царь праха и ветра |
| Let the lion roar | Пусть лев рычит, как медь расплавленная |
| Roar (roar) | Рык (рык) |
| Roar (roar) | Рык (рык) |
| Roar (roar) | Рык (рык) |
| Pride of Zion, prophets spoke | Сиона гордость, предрекали пророки |
| Our Messiah, flesh and bone | Наш Мессия — из плоти и нерушимой кости |
| You alone are worthy | Лишь ты достоин войти |
| To open up the Scroll | Чтоб тайну Свитка раскрыть перед небесами |
| Like the lamb, You suffered | Как ягнёнок, принял ты чашу страданий |
| But the Lion has a roar | Но Лев — его голос грозы |
| Hail, hail | Слава — салют сквозь зарю |
| Lion of Judah | Иудин Лев, царь праха и ветра |
| Let the lion roar | Пусть лев рычит, как медь расплавленная |
| Hail, hail | Слава — салют сквозь зарю |
| Lion of Judah | Иудин Лев, царь праха и ветра |
| Let the lion roar | Пусть лев рычит, как медь расплавленная |
| Hail, hail | Слава — салют сквозь зарю |
| Lion of Judah | Иудин Лев, царь праха и ветра |
| Let the lion roar | Пусть лев рычит, как медь расплавленная |
| Hail, hail | Слава — салют сквозь зарю |
| Lion of Judah | Иудин Лев, царь праха и ветра |
| Let the lion roar | Пусть лев рычит, как медь расплавленная |
| Roar (roar) | Рык (рык) |
| Roar (roar) | Рык (рык) |
| Roar (roar) | Рык (рык) |
| Roar | Рык |
| Prepare the way | Готовьте стезю |
| Prepare the way of the Lord | Готовьте путь Господню |
| Prepare the way | Готовьте стезю |
| Prepare the way of the Lord | Готовьте путь Господню |
| Prepare the way | Готовьте стезю |
| Prepare the way of the Lord | Готовьте путь Господню |
| Prepare the way | Готовьте стезю |
| Prepare the way of the Lord | Готовьте путь Господню |
| Oh, valley (Prepare the way) | О, долина (Готовьте стезю) |
| Be raised up (Prepare the way of the Lord) | Возвысься (Готовьте путь Господню) |
| Oh, mountain (Prepare the way) | О, гора (Готовьте стезю) |
| Be made low (Prepare the way of the Lord) | Смирися (Готовьте путь Господню) |
| Oh, valley (Prepare the way) | О, долина (Готовьте стезю) |
| Be raised up (Prepare the way of the Lord) | Возвысься (Готовьте путь Господню) |
| Oh, mountain (Prepare the way) | О, гора (Готовьте стезю) |
| Be made low (Prepare the way of the Lord) | Смирися (Готовьте путь Господню) |
| Oh, valley (Prepare the way) | О, долина (Готовьте стезю) |
| Be raised up (Prepare the way of the Lord) | Возвысься (Готовьте путь Господню) |
| Oh, mountain (Prepare the way) | О, гора (Готовьте стезю) |
| Be made low (Prepare the way of the Lord) | Смирися (Готовьте путь Господню) |
| Oh, valley (Prepare the way) | О, долина (Готовьте стезю) |
| Be raised up (Prepare the way of the Lord) | Возвысься (Готовьте путь Господню) |
| Oh, mountain (Prepare the way) | О, гора (Готовьте стезю) |
| Be made low (Prepare the way of the Lord) | Смирися (Готовьте путь Господню) |
| Oh, valley (Prepare the way) | О, долина (Готовьте стезю) |
| Be raised up (Prepare the way of the Lord) | Возвысься (Готовьте путь Господню) |
| Oh, mountain (Prepare the way) | О, гора (Готовьте стезю) |
| Be made low (Prepare the way of the Lord) | Смирися (Готовьте путь Господню) |
| Oh, valley (Prepare the way) | О, долина (Готовьте стезю) |
| Be raised up (Prepare the way of the Lord) | Возвысься (Готовьте путь Господню) |
| Oh, mountain (Prepare the way) | О, гора (Готовьте стезю) |
| Be made low (Prepare the way of the Lord) | Смирися (Готовьте путь Господню) |
| Roar (roar) | Рык (рык) |
| Roar (roar) | Рык (рык) |
| Let the lion roar (roar) | Пусть лев рычит (рык) |
| Roar | Рык |
| Hail, hail | Слава — салют сквозь зарю |
| Lion of Judah | Иудин Лев, царь праха и ветра |
| Let the lion roar | Пусть лев рычит, как медь расплавленная |
| Hail, hail | Слава — салют сквозь зарю |
| Lion of Judah | Иудин Лев, царь праха и ветра |
| Let the lion roar | Пусть лев рычит, как медь расплавленная |
| Hail, hail | Слава — салют сквозь зарю |
| Lion of Judah | Иудин Лев, царь праха и ветра |
| Let the lion roar | Пусть лев рычит, как медь расплавленная |
| Hail, hail | Слава — салют сквозь зарю |
| Lion of Judah | Иудин Лев, царь праха и ветра |
| Let the lion roar | Пусть лев рычит, как медь расплавленная |
| Hail, hail | Слава — салют сквозь зарю |
| Lion of Judah | Иудин Лев, царь праха и ветра |
| Let the lion roar | Пусть лев рычит, как медь расплавленная |
| Hail, hail | Слава — салют сквозь зарю |
| Lion of Judah | Иудин Лев, царь праха и ветра |
| Let the lion roar | Пусть лев рычит, как медь расплавленная |
| Oh, valley (Prepare the way) | О, долина (Готовьте стезю) |
| Be raised up (Prepare the way of the Lord) | Возвысься (Готовьте путь Господню) |
| Oh, mountain (Prepare the way) | О, гора (Готовьте стезю) |
| Be made low (Prepare the way of the Lord) | Смирися (Готовьте путь Господню) |
| Oh, valley (Prepare the way) | О, долина (Готовьте стезю) |
| Be raised up (Prepare the way of the Lord) | Возвысься (Готовьте путь Господню) |
| Oh, mountain (Prepare the way) | О, гора (Готовьте стезю) |
| Be made low (Prepare the way of the Lord) | Смирися (Готовьте путь Господню) |
| Oh, valley (Prepare the way) | О, долина (Готовьте стезю) |
| Be raised up (Prepare the way of the Lord) | Возвысься (Готовьте путь Господню) |
| Oh, mountain (Prepare the way) | О, гора (Готовьте стезю) |
| Be made low (Prepare the way of the Lord) | Смирися (Готовьте путь Господню) |
| Oh, valley (Prepare the way) | О, долина (Готовьте стезю) |
| Be raised up (Prepare the way of the Lord) | Возвысься (Готовьте путь Господню) |
| Oh, mountain (Prepare the way) | О, гора (Готовьте стезю) |
| Be made low (Prepare the way of the Lord) | Смирися (Готовьте путь Господню) |