| Un pericón de lavada
| Лавовый перикон
|
| una cerveza helada
| холодное пиво
|
| para andar al tiro
| идти стрелять
|
| un forjadito de hierba
| немного выковано из травы
|
| no puede faltar.
| Вы не можете пропустить.
|
| Cachucha siempre a la moda
| Кепка всегда в моде
|
| mi cabello a lado
| мои волосы набок
|
| mi barbona negra
| моя черная борода
|
| mi apá nació en Sinaloa
| мой папа родился в синалоа
|
| en puro Cualiacán.
| в чистом Куальякане.
|
| Yo soy nacido en el este
| я родился на востоке
|
| y orgullosamente México Americano
| и гордо мексиканский американец
|
| y aunque mi apá brincó el charco
| и хотя мой отец перепрыгнул через лужу
|
| mi sangre es de allá.
| моя кровь оттуда.
|
| Voy pa Culichi me están esperando unos primos y una güerita muy chula hace
| Еду в Куличи, меня ждут двоюродные братья и очень крутая блондинка
|
| tiempo no miro
| время я не смотрю
|
| por supuesto hay banda y botellas de vino
| конечно есть группа и бутылки вина
|
| también traigo un truco… pa andar bien al tiro
| Я также привожу хитрость... хорошо ходить при стрельбе
|
| Un pericón de lavada
| Лавовый перикон
|
| una cerveza helada
| холодное пиво
|
| para andar al tiro
| идти стрелять
|
| un forjadito de hierba
| немного выковано из травы
|
| no puede faltar.
| Вы не можете пропустить.
|
| Primo usted no se acelere
| Кузен, ты не ускоряешься
|
| para eso le traigo un detalle colombiano
| для этого я приношу вам колумбийскую деталь
|
| un parcerito lo manda desde Bogotá
| маленький друг присылает его из Боготы
|
| se me esta haciendo costumbre pasearme en terreno
| Я привык ходить по земле
|
| con los primos, los amigos con esos tenemos
| с кузенами, друзьями с теми, кто у нас есть
|
| aquí está más relax que allá con los güeros
| здесь спокойнее, чем там с гуэро
|
| primo hágase a un lado… pa jalarle al cuerno. | двоюродный брат, отойди в сторону… чтобы потянуть за рог. |