Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Penni-Walli, исполнителя - Eek-A-Mouse.
Дата выпуска: 31.12.1996
Язык песни: Английский
Penni-Walli(оригинал) |
Riding on my bicycle |
Got knocked down by a motorcycle |
In front of a crowd of people |
Luckily, I was Jah Jah disciple |
So unconscious, did not know what to do :/ |
Yeah, man! |
When the bike really hit me |
I see stars and peeni walli |
Beddameng! |
— pain all over me |
Me tink me get shocked by electricity |
Beddameng! |
So unconscious, did not know what to do :/ |
Yeah, man! |
Me say at the public hospital |
Crowd gather around like it was a funeral, 'ey! |
Some say it accidental |
Or the lang youth ha look 'pon a fat gal |
(2nd time: How’s a tall youth ha stare 'pon a fat gal) |
(repeat all) |
NOTE: A «peeni-walli» is a type of blue beetle from Jamaica — |
A kind of firefly |
Christopher A. Edmonds used to tease some kids at school about how |
«when them come a town dem feel say streetlamp mussa peenie-wallie |
In a bottle» :-) |
(they thought a streetlamp was a firefly in a bottle, as I-man |
Raggamuffin understand it) |
Last two lines: «Some say it accidental, or the lang youth 'a look 'pon |
A fat gal» Means something like: «He fell off his bike, either by accident |
Or because he was looking after a fat girl (and didn’t look where he was |
Going |
(перевод) |
Еду на велосипеде |
Был сбит мотоциклом |
Перед толпой людей |
К счастью, я был учеником Джа Джа |
Так без сознания, не знал, что делать :/ |
Да мужик! |
Когда мотоцикл действительно ударил меня |
Я вижу звезды и Пени Уолли |
Беддамэнг! |
— боль во мне |
Я думаю, что меня ударит током |
Беддамэнг! |
Так без сознания, не знал, что делать :/ |
Да мужик! |
Я говорю в государственной больнице |
Толпа собирается вокруг, как будто это были похороны, эй! |
Некоторые говорят, что это случайно |
Или длинная молодежь смотрит на толстую девчонку |
(2-й раз: как высокий юноша пялится на толстую девчонку) |
(повторить все) |
ПРИМЕЧАНИЕ. «Пини-валли» — это вид синего жука с Ямайки. |
Своего рода светлячок |
Кристофер А. Эдмондс дразнил некоторых детей в школе тем, |
«Когда они приходят в город, они говорят, что уличный фонарь mussa peenie-wallie |
В бутылке» :-) |
(они думали, что уличный фонарь — это светлячок в бутылке, как я-человек |
Раггамаффин это понимает) |
Последние две строчки: «Некоторые говорят, что это случайно или |
Толстая девчонка» Означает что-то вроде: «Он упал с велосипеда, либо случайно |
Или потому, что он ухаживал за толстой девушкой (и не смотрел, где он |
Идущий |