| Perişanım
| я несчастен
|
| Ne tadım kaldı ne iştahım
| У меня нет ни вкуса, ни аппетита
|
| Telefonda yok ki senin çağrın
| Это не по телефону, это ваш звонок
|
| Nasıl kaldın böyle serinkanlı?
| Как ты оставался таким спокойным?
|
| Ben de dua ettim tanrıma
| Я также молился моему богу
|
| Bakamam dedi icabına
| Он сказал, что я не могу позаботиться об этом
|
| Senden daha iyi ilaç mı var?
| Есть ли лучшее лекарство, чем ты?
|
| Bütün olanlar gitti ağrıma
| Все, что ушло к моей боли
|
| Kayıp yönüm adım günüm
| Мое потерянное направление, мой шаг, мой день
|
| Nedir bilmem nasıl dünüm
| Я не знаю, какое у меня вчера
|
| Kaygılarım tavan
| Мои заботы на потолке
|
| Elimde tek kalan
| Все, что у меня осталось
|
| Sözlerindeki yalan
| Ложь в твоих словах
|
| Ve koca bir yalnızlık
| И великое одиночество
|
| Nasıl oldun bir yabancı?
| Как ты стал чужим?
|
| Dün yatağımda biri yattı
| Вчера кто-то спал в моей постели
|
| Senden daha tanıdıktı
| был более знаком, чем ты
|
| Kahrımdan her gece sızdım
| Я просачивался из своего сердца каждую ночь
|
| Uyandım hep sana kızdım
| Я просыпался всегда злым на тебя
|
| Her güne bir çizik attım
| Я каждый день царапал
|
| Zaman çok acımasızdı
| Время было так жестоко
|
| Sabah saat altı telefonu elimden
| В шесть часов утра я забрал у меня телефон.
|
| Düşürmedim yine bozdum bak yeminler
| Я не уронил, я снова нарушил, смотри, клятвы
|
| Uğraşsam da bir şey gelmiyor elimden
| Даже если я пытаюсь, я ничего не могу сделать
|
| Sabah saat altı telefonu elimden
| В шесть часов утра я забрал у меня телефон.
|
| Düşürmedim yine bozdum bak yeminler
| Я не уронил, я снова нарушил, смотри, клятвы
|
| Nefret ettiklerim yaptı bak beni ben
| То, что я ненавижу, заставило меня посмотреть на меня.
|
| Ben de dua ettim tanrıma
| Я также молился моему богу
|
| Bakamam dedi icabına
| Он сказал, что я не могу позаботиться об этом
|
| Senden daha iyi ilaç mı var?
| Есть ли лучшее лекарство, чем ты?
|
| Bütün olanlar gitti ağrıma
| Все, что ушло к моей боли
|
| Dua ettim tanrıma
| Я молился своему богу
|
| Bakamam dedi icabına
| Он сказал, что я не могу позаботиться об этом
|
| Senden daha iyi ilaç mı var?
| Есть ли лучшее лекарство, чем ты?
|
| Bütün olanlar gitti ağrıma
| Все, что ушло к моей боли
|
| Düştüğüm her anda
| каждый раз, когда я падаю
|
| Vurdun bana pranga
| Ты ударил меня в кандалы
|
| Çekiştirip durdun kukla gibi soldan sağdan
| Вы тянули слева направо, как марионетка
|
| Çıktım artık yoldan
| Я в стороне сейчас
|
| Geçmiyor travmam
| Моя травма не проходит
|
| Aynı günü yaşıyorum hep aynı drama
| Я живу в тот же день, это всегда одна и та же драма
|
| Düştüğüm her anda
| каждый раз, когда я падаю
|
| Vurdun bana pranga
| Ты ударил меня в кандалы
|
| Çekiştirip durdun kukla gibi soldan sağdan
| Вы тянули слева направо, как марионетка
|
| Çıktım artık yoldan
| Я в стороне сейчас
|
| Geçmiyor travmam
| Моя травма не проходит
|
| Aynı günü yaşıyorum hep aynı drama
| Я живу в тот же день, это всегда одна и та же драма
|
| Sabah saat altı telefonu elimden
| В шесть часов утра я забрал у меня телефон.
|
| Düşürmedim yine bozdum bak yeminler
| Я не уронил, я снова нарушил, смотри, клятвы
|
| Uğraşsam da bir şey gelmiyor elimden
| Даже если я пытаюсь, я ничего не могу сделать
|
| Sabah saat altı telefonu elimden
| В шесть часов утра я забрал у меня телефон.
|
| Düşürmedim yine bozdum bak yeminler
| Я не уронил, я снова нарушил, смотри, клятвы
|
| Nefret ettiklerim yaptı bak beni ben | То, что я ненавижу, заставило меня посмотреть на меня. |