Перевод текста песни Özgürlük (Şiir)/Denize Dönmek İstiyorum - Edip Akbayram
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Özgürlük (Şiir)/Denize Dönmek İstiyorum , исполнителя - Edip Akbayram. Песня из альбома Hava Nasil Oralarda?, в жанре Музыка мира Дата выпуска: 19.09.1991 Лейбл звукозаписи: Emre Grafson Müzik, EMRE GRAFSON MÜZİK Язык песни: Турецкий
Özgürlük (Şiir)/Denize Dönmek İstiyorum
(оригинал)
Haydi, koş alabildiğince özgür
Özgürlük dediğin nedir çocuğum?
Koşabilmek mi kumsallar boyu?
Meydanlar dolusu bağırabilmek mi yoksa?
Susabilmek mi asırlar boyu?
Sessizce ağlayabilmek mi yoksa?
Sen, sen ol çocuğum
Özgürlüğü öyle hafife alma
Özgürlük ne yarım ekmek, ne yarım ezgi
O masmavi bir bulut gökyüzünde
Ulaşılması güç ama imkansız değil
Özgürlük birlikte paylaşamadığımız
Yüreğimizden bileğimize indirilen zincir olmasın
Mavi aynasında suların
Boy verip görünmek istiyorum
Denize dönmek istiyorum
Sularda sönmek istiyorum
Denize dönmek istiyorum
Sularda sönmek istiyorum
Gemiler gider aydın ufuklara, gemiler gidr
Gemiler gider aydın ufuklara, gmiler gider
Gergin beyaz yelkenleri doldurmaz keder
Gergin beyaz yelkenleri doldurmaz keder
Denize dönmek istiyorum
Sularda sönmek istiyorum
Denize dönmek istiyorum
Sularda sönmek istiyorum
Gemiler gider aydın ufuklara, gemiler gider
Gemiler gider aydın ufuklara, gemiler gider
Gergin beyaz yelkenleri doldurmaz keder
Gergin beyaz yelkenleri doldurmaz keder
Denize dönmek istiyorum
Sularda sönmek istiyorum
Denize dönmek istiyorum
Sularda sönmek istiyorum
Denize dönmek istiyorum
Sularda sönmek istiyorum
Свобода (Поэзия) / Я Хочу Вернуться К Морю
(перевод)
Давай, беги так свободно, как только можешь
Что ты называешь свободой, дитя мое?
Возможность бегать по пляжам?
Чтобы можно было кричать на площадях?
Можно ли молчать веками?
Чтобы можно было плакать беззвучно?
Ты, будь моим ребенком
Не относитесь к свободе так легко
Свобода не половина хлеба и не половина песни
Это голубое облако в небе
Труднодоступный, но не невозможный
Свобода, которую мы не можем разделить вместе
Пусть это не будет цепью, спущенной с наших сердец на наши запястья.