| Heil Hitler, Heil Hitler, Heil Hitler
| Хайль Гитлер, хайль Гитлер, хайль Гитлер
|
| Det var jag som födde tanken om ett stort och heligt krig
| Это я породил идею великой и священной войны
|
| Som en gång för alla skulle ge oss fred i evig tid
| Который раз и навсегда подарит нам покой навсегда
|
| I ett rike utan judar, fritt från slödder, drägg och skan
| В королевстве без евреев, без сплетен, оскорблений и скандалов
|
| Där jag själv skulle bestämma över mina ljusa barn
| Где бы я решил для себя о своих ярких детях
|
| Heil Hitler, jag hade nästan lyckats me’re
| Привет Гитлер, мне почти удалось
|
| Heil Hitler, vad jag var stolt när alla skrek det
| Хайль Гитлер, чем я гордился, когда все это кричали
|
| Heil Hitler, jag var en bit på väg mot en värld som skulle frunka utan lyx och
| Хайль Гитлер, я был немного на пути к миру, который будет щеголять без роскоши и
|
| överflöd, men det ända den fick möta var förintelse och död
| изобилие, но все, что ему пришлось столкнуться, это уничтожение и смерть
|
| Jag har alltid hatat rika människor, sladder, fusk och skolk, därför mördade
| Я всегда ненавидел богатых людей, сплетни, измены и прогулы, поэтому убил
|
| jag judarna, som levde på vårt folk
| Я евреи, жившие на нашем народе
|
| Den som sladdrade om vad vi gjorde fick en kärve bly
| Любой, кто сплетничал о том, что мы сделали, получил клочок свинца
|
| Den som inte ställde upp fick inte se sin morgon gry
| Тот, кто не явился, не был допущен к своей утренней заре
|
| Heil Hitler, Det va väl inge fel med det va
| Хайль Гитлер, в этом не было ничего плохого
|
| Heil Hitler, Det för väl vara nån jävla reda
| Хайль Гитлер, это чертовски хорошо
|
| Heil Hitler, för allting har sin plats och om jag tvekade och ville säga nej,
| Хайль Гитлер, у всего есть свое место, и если бы я колебался и хотел сказать нет,
|
| fanns det alltid vänner där som kunde övertyga mig
| там всегда были друзья, которые могли убедить меня
|
| Ja mitt rike skulle bli det vackraste man hade sätt
| Да, мое королевство было бы самым красивым
|
| Därför var det hemsk att se hur min armé slog till reträtt
| Поэтому было ужасно видеть, как моя армия отступала
|
| Och mitt rike krympte ända fram till gränsen av Berlin
| И мое королевство сократилось до самой границы с Берлином.
|
| Liksom Sokrates fick jag nu dricka dödens bittra vin
| Подобно Сократу, я теперь должен был пить горькое вино смерти
|
| Heil Hitler, nu var det slut på alla drömmar
| Хайль Гитлер, теперь все мечты закончились
|
| Heil Hitler, mitt rike sprack i alla sömmar
| Хайль Гитлер, мое королевство лопнуло по каждому шву
|
| Heil Hitler, stubinen brann för fullt, och jag tänkte just när kulan livets
| Хайль Гитлер, окурок сгорел дотла, а я как раз думал, когда пуля ожила
|
| låga blåste ut
| пламя погасло
|
| Att man bygger ingen bättre värld med kulor, våld och krut
| Чтобы вы не строили лучший мир пулями, насилием и порохом
|
| Heil Hitler, Heil Hitler, Heil Hitler, Heil Hitler, Heil Hitler
| Хайль Гитлер, хайль Гитлер, хайль Гитлер, хайль Гитлер, хайль Гитлер
|
| Heil Hitler, Heil Hitler, Heil Hitler, Heil Hitler, Heil Hitler | Хайль Гитлер, хайль Гитлер, хайль Гитлер, хайль Гитлер, хайль Гитлер |