| The Last of the Kin (оригинал) | Последний из рода (перевод) |
|---|---|
| Mark the hour | Отметить час |
| For it bears the end and shape of things to come | Ибо он несет в себе конец и форму грядущего |
| Leashed twinborn hearts, flesh an blood | Связанные сердца близнецов, плоть и кровь |
| Who will raise the blade to set them apart? | Кто поднимет клинок, чтобы разделить их? |
| Traitor! | Предатель! |
| Life to take, bond betrayed | Жизнь забрать, связь предана |
| Traitor! | Предатель! |
| Mere flesh and blood, flesh and blood | Просто плоть и кровь, плоть и кровь |
| Shorn disdain | Пренебрежение |
| Trust worn in vain | Доверие напрасно |
| Let one thing be shed | Пусть одна вещь будет пролита |
| That ever did us chain | Это когда-либо связывало нас |
| Shrive me not | Не ругай меня |
| Repentance long stoked for the lack of hope | Раскаяние давно разожжено из-за отсутствия надежды |
| Absolve me not, deeds worthy of god | Не отпускай меня, дела, достойные бога |
| What will fathom the law, the righteous facade? | Что постигнет закон, праведный фасад? |
| Bovine mortal line | Бычья смертная линия |
| Prey to kith malign | Жертва зла |
| As world is the smoke | Поскольку мир – это дым |
| Fire is the will of mine | Огонь - моя воля |
