| Qu’en sera-t-il de tous ces «Je t’aime» que tu m’chuchotais?
| А как насчет всех тех "я люблю тебя", что ты мне шептала?
|
| Quand j’n’aurais plus l’même train de vie, qu’j’serai plus coté
| Когда у меня уже не будет прежнего образа жизни, когда я буду более популярен
|
| Qu’y aura plus d’gov, qu’y aura plus de love, qu’j’redeviendrai c’pauvre
| Что будет больше гов, что будет больше любви, что я снова стану бедной
|
| Et qu’j’n’aurai plus qu’ma dignité qui restera sauve
| И что у меня будет только мое достоинство, которое останется в безопасности
|
| Pendant des piges j’ai attendu que ma vie change
| В течение многих лет я ждал, когда моя жизнь изменится
|
| Puis j’ai fini par comprendre que c'était elle qui attendait qu’je change
| Тогда я окончательно понял, что это она ждала, когда я изменюсь
|
| Combien de sale, combien de mal, avant qu’j’me range?
| Сколько грязи, сколько зла, прежде чем я уйду?
|
| Le cœur et le cerveau d’un lossa sont des endroits tellement étranges
| Сердце и мозг лоссы такие странные места
|
| J’retournerai à mon père comme les fleuves retournent à la mer
| Я вернусь к моему отцу, как реки возвращаются в море
|
| J’en veux au monde et à la tumeur qui l’a mis à terre
| Я виню мир и опухоль, которая его сломила
|
| Papa est parti, j’ai même pas eu l’temps de le rendre fier
| Папа ушел, я даже не успела его порадовать
|
| J’espère qu’où t’es tu me vois et qu’tu prends soin d’mes deux grand-mères
| Я надеюсь, что вы видите меня там, где вы находитесь, и что вы заботитесь о моих двух бабушках
|
| Tout c’que je fais, c’est pour sortir ma famille du piège
| Все, что я делаю, это вытаскиваю свою семью из ловушки
|
| Mauvais garçon, toujours absent quand c’est l’heure du prêche
| Плохой мальчик, всегда отсутствует во время проповеди
|
| On était jeunes, on se disait re-frès jusqu'à la mort
| Мы были молоды, мы говорили, что мы повторные братья до самой смерти
|
| Aujourd’hui, c’est toi qui m’la souhaite dans tes songes les plus hardcores
| Сегодня это ты желаешь мне этого в своих самых хардкорных мечтах
|
| Mais j’suis habitué, habitué, habitué
| Но я привык, привык, привык
|
| Habitué, habitué, habitué
| Привык, привык, привык
|
| Habitué, habitué, habitué
| Привык, привык, привык
|
| Habitué, habitué, habitué
| Привык, привык, привык
|
| Il y a des siècles mes ancêtres bossaient dans les champs
| Много веков назад мои предки работали на полях.
|
| Et aujourd’hui, je claque des grosses sommes sur les Champs
| И сегодня я шлепаю большие суммы на Елисейских полях
|
| Euros sur l’compte me donnent l’illusion qu'ça a gé-chan
| Евро на счету дают мне иллюзию, что у него есть gé-chan
|
| La vérité, c’est que l’argent revient aux mêmes gens
| Правда в том, что деньги идут к одним и тем же людям
|
| Dis-moi c’que j’vais laisser à part tous les actes que j’aurai causé
| Скажи мне, что я собираюсь оставить, кроме всех действий, которые я вызвал
|
| J’veux qu’ils s’rappellent de moi comme de celui qui aura tout osé
| Я хочу, чтобы они запомнили меня как человека, который осмелится на все
|
| Bébé, si je pars, sèche vite tes larmes, aie l’air d'être heureuse
| Детка, если я уйду, быстро вытри слезы, выгляди счастливым
|
| Car ici-bas aucun homme n’aime les pleureuses
| Потому что здесь, внизу, никто не любит скорбящих
|
| On dit qu’l’amour est ci, qu’l’amour est ça, qu’l’amour est mort
| Говорят, любовь здесь, любовь это любовь мертва
|
| Moi j’dis qu’l’amour est simple et qu’c’est nos désirs qui font désordre
| Я говорю, что любовь проста, и наши желания создают беспорядок.
|
| Et que les causes ne sont que des conséquences d’autres causes
| И что причины являются лишь следствиями других причин
|
| Fuck la ur, lossa ne rêve que de voir autre chose
| Fuck la ur, Lossa только мечтает увидеть что-то еще
|
| Car j’y suis trop habitué, habitué, habitué
| Потому что я слишком привык к этому, привык к этому, привык к этому.
|
| Habitué, habitué, habitué
| Привык, привык, привык
|
| Habitué, habitué, habitué
| Привык, привык, привык
|
| Habitué, habitué, habitué
| Привык, привык, привык
|
| Hé, hé
| Эх эх
|
| Dis-moi où t’as mal, je te dirai qui tu es
| Скажи мне, где болит, я скажу тебе, кто ты
|
| Habitué, habitué, habitué
| Привык, привык, привык
|
| Habitué, habitué, habitué
| Привык, привык, привык
|
| Habitué, habitué, habitué
| Привык, привык, привык
|
| Yeah, yeah
| Ага-ага
|
| J’suis habitué, habitué, habitué
| Я привык, привык, привык
|
| Habitué, habitué, habitué
| Привык, привык, привык
|
| Habitué, habitué, habitué
| Привык, привык, привык
|
| Habitué, habitué, habitué | Привык, привык, привык |