| Igo, je n’en suis pas fier, non, je n’en suis pas fier
| Иго, я не горжусь этим, нет, я не горжусь этим
|
| Mais je me suis juré de le faire, je me suis juré de le faire
| Но я поклялся, я поклялся, что буду
|
| Faire parler le fer
| Говори на железе
|
| Ce soir je m’apprête à fumer mon propre frère
| Сегодня я собираюсь выкурить собственного брата
|
| Igo, je n’en suis pas fier, non, je n’en suis pas fier
| Иго, я не горжусь этим, нет, я не горжусь этим
|
| Mais je me suis juré de le faire, je me suis juré de le faire
| Но я поклялся, я поклялся, что буду
|
| Faire parler le fer
| Говори на железе
|
| Ce soir je m’apprête à fumer mon propre frère
| Сегодня я собираюсь выкурить собственного брата
|
| J’ai revu et revu et revu la scène dans mes songes les plus crapuleux
| Я видел, видел и видел сцену в своих самых злодейских снах
|
| La haine a pris le pas sur les quelques principes qui me restaient,
| Ненависть взяла верх над немногими принципами, которые у меня остались,
|
| croix sur eux
| крест на них
|
| Une seule manière de donner la vie, 10 000 manières de donner la mort
| Один способ подарить жизнь, десять тысяч способов подарить смерть
|
| Ça fait déjà deux semaines que j’y pense: où, quand, que faire du corps?
| Я уже две недели думаю об этом: где, когда, что делать с телом?
|
| Je nous revois tit-pe jouant dans cette insouciance propre à notre jeune âge
| Я вижу, как мы, лил-пе, играем в это безрассудство, характерное для нашего юного возраста.
|
| Bien avant que la rue nous charme, bien avant de tomber dans l’engrenage
| Задолго до того, как улицы очаровали нас, задолго до того, как мы попали в ловушку
|
| On s’est fait nous-mêmes nos repères (nos repères)
| Мы сделали себя нашими достопримечательностями (нашими достопримечательностями)
|
| T'étais mon frère d’une autre mère
| Ты был моим братом от другой матери
|
| Mon cœur fut pénétré par toutes sortes de sentiments plus noirs les uns que les
| Мое сердце было проникнуто всевозможными более темными чувствами.
|
| autres
| другие
|
| Putain mais qu’est-ce qu’il t’a pris sale enfoiré? | Какого хрена ты ввязался, ублюдок? |
| T’as trahi le clan,
| Ты предал клан,
|
| t’es plus l’un des nôtres
| ты больше не один из нас
|
| Le reste de l'équipe, lui, a voté pour l’exécution
| Остальная часть команды проголосовала за казнь.
|
| Alors faut pas que je réfléchisse, non, faut pas que je calcule les
| Так что я не должен думать, нет, я не должен вычислять
|
| répercussions
| последствия
|
| Je pense à ta mère, je pense à ta racli, tes sœurs et je pense à ton fils
| Я думаю о твоей матери, я думаю о твоих ракли, твоих сестрах и я думаю о твоем сыне.
|
| Je me convaincs que tu mérites ce sort en me rappelant que tout ce merdier
| Я убеждаю себя, что ты заслуживаешь этой участи, напоминая себе, что все это дерьмо
|
| n’est que de ta faute
| это только твоя вина
|
| Mettre quinze années d’amitié à terre tout ça pour le fric
| Отказ от пятнадцатилетней дружбы ради денег
|
| Mais fuck, la rue a ses lois, je ne fais que les appliquer, rien à foutre
| Но, черт возьми, у улицы есть свои законы, я только их применяю, плевать
|
| Igo, je n’en suis pas fier, non, je n’en suis pas fier
| Иго, я не горжусь этим, нет, я не горжусь этим
|
| Mais je me suis juré de le faire, je me suis juré de le faire
| Но я поклялся, я поклялся, что буду
|
| Faire parler le fer
| Говори на железе
|
| Ce soir je m’apprête à fumer mon propre frère
| Сегодня я собираюсь выкурить собственного брата
|
| Igo, je n’en suis pas fier, non, je n’en suis pas fier
| Иго, я не горжусь этим, нет, я не горжусь этим
|
| Mais je me suis juré de le faire, je me suis juré de le faire
| Но я поклялся, я поклялся, что буду
|
| Faire parler le fer
| Говори на железе
|
| Ce soir je m’apprête à fumer mon propre frère
| Сегодня я собираюсь выкурить собственного брата
|
| J’aurais dû interpréter les signes qui en disaient long sur ton âme traîtresse
| Я должен был истолковать знаки, говорящие о твоей коварной душе.
|
| Depuis ado je cramais tes vices mais bon je mettais ça sur le compte de la
| С подросткового возраста я кукарекал твоими пороками, но ладно спишу на счет
|
| jeunesse
| молодежь
|
| Puis je me disais à tort que «vas-y, il n’y a qu’avec les autres qu’il fait ses
| Тогда я бы ошибочно сказал себе, что «давай, это только с другими он делает свое дело».
|
| phases»
| фазы»
|
| Eux, c’est pas la famille mais moi c’est lui, lui c’est moi, c’est la base
| Их, это не семья, а я он, он это я, это основа
|
| On s’est dépucelés sur les même pétasses, appris à conduire sur les mêmes
| Мы дефлорировали на одних и тех же суках, учились водить на одних и тех же
|
| caisses pées-ta
| ящики мочи-та
|
| Fais ensemble nos premières G.À.V, même acheté à deux notre premier Beretta
| Вместе делаем наш первый G.A.V, даже вместе купили нашу первую Beretta.
|
| J’ai assuré les frais au décès de ton père
| Я покрыл расходы, когда умер твой отец
|
| Je t’ai aidé à te refaire après ta première peine de prison ferme
| Я помог тебе встать на ноги после твоего первого тюремного срока
|
| J’débitais à mort donc je suis très vite monté (oui)
| Я был накачан до смерти, поэтому я прыгал очень быстро (да)
|
| T’avais peut-être un peu le mord, du moins c’est ce qu’on me racontait
| Возможно, вы немного перекусили, по крайней мере, мне так сказали.
|
| Mais moi, t'étais mon frère (mon frère), alors qu’est-ce que j’ai fait, hein?
| Но я, ты был моим братом (моим братом), так что я сделал, а?
|
| Je t’ai fait prendre part aux affaires (oui) et on est devenus associés
| Я втянул тебя в дело (да), и мы стали партнерами
|
| Même si les plans étaient de moi, que tous les contacts étaient de moi
| Несмотря на то, что чертежи были моими, все контакты были моими.
|
| Que tout le tos-ma venait de moi, je te faisais quand même gratter la tié-moi
| Что вся тос-ма исходила от меня, я все еще заставлял тебя чесать галстук-мне
|
| Ouais, pour moi c’est ça la famille, ton billet c’est mon billet
| Да, это моя семья, твой билет - мой билет.
|
| Mon billet c’est ton billet, mais bon, on dirait que c’est plus compliqué (hein)
| Мой билет - твой билет, но эй, похоже, это сложнее (ха)
|
| Combien de fois j’ai fermé les yeux sur les trous que tu faisais dans la caisse
| Сколько раз я закрывал глаза на дыры, которые вы сделали в ящике
|
| Combien d’embrouilles j’ai calmé chaque fois que tu douillais des mecs de la
| Сколько драк я успокаивал каждый раз, когда ты спала на парнях из
|
| tess (hein)
| Тесс (а)
|
| Tu fumais le fric dans tes tchoins (tes tchoins), j’ai compris que t'étais à
| Вы курили деньги в своих tchoins (ваших tchoins), я понял, что вы были в
|
| l’Ouest
| запад
|
| Le jour où j’ai appris que tu sniffais ta propre cess dans la raie de leurs
| В тот день, когда я услышал, что ты нюхаешь свою собственную жижу вместе с их
|
| fesses
| ягодицы
|
| Il fallait donc que ça cesse
| Так что пришлось остановиться
|
| J’ai décidé de mettre un terme à notre collaboration dans le business
| Я решил прекратить наше сотрудничество в бизнесе
|
| Rien ne bouge, tu restes mon frère c’est juste qu’il n’y a plus d’affaires
| Ничто не движется, ты все еще мой брат, просто больше нет дела
|
| entre nous
| между нами
|
| Et tu sais quoi la tête de ma mère que tant que je serais en vie tu ne te
| И ты знаешь, какое лицо у моей матери, что, пока я жив, ты не будешь
|
| retrouveras jamais sans-le-sou, gros
| ты никогда не найдешь без гроша, братан
|
| Mais non pour toi c'était trop, monsieur était touché dans son égo
| Но нет, для вас это было слишком, сэр был тронут своим эго
|
| Sans compter ces faux rebeus, ces faux négros qui te montaient la tête,
| Не считая этих фальшивых арабов, фальшивых нигеров, которые забили тебе голову,
|
| te bourraient le cerveau
| заполнил твой мозг
|
| Des pédés à qui on ne donnait même pas l’heure, ils se sont servis de toi pour
| Пидоры, которым мы даже не сказали время, они использовали вас, чтобы
|
| essayer de m’atteindre
| попробуй связаться со мной
|
| T’as pas de principe igo, t’as pas de valeurs, ils t’ont disquetté comme la
| У тебя нет принципа Иго, у тебя нет ценностей, они тебе нравятся
|
| dernière des tainp
| последний из тайпов
|
| Alors que tu les as rencardés sur le plan pour me sauter lors d’une grosse
| В то время как вы подключили их к плану трахнуть меня на большом
|
| transac'
| сделка
|
| Comme Dieu est grand, je m’en suis sorti: une balle dans la jambe,
| Как велик Бог, мне это сошло с рук: выстрел в ногу,
|
| une épaule touchée
| пораженное плечо
|
| Puis j’ai appris de source fiable que c’est bien toi qui m’avais vendu
| Потом я узнал из надежного источника, что это ты меня продал.
|
| Ce soir mon frère c’est la dernière fois que tu vois le Soleil se coucher | Сегодня, брат, ты в последний раз видишь, как садится солнце. |