| Our tears are drying on the stony lips.
| Наши слезы сохнут на каменных губах.
|
| I pray for you, embrace me one last time.
| Я молюсь за тебя, обними меня в последний раз.
|
| This world will leave us. | Этот мир покинет нас. |
| Follow me into the slipping
| Следуй за мной в проскальзывание
|
| Bliss — to disappear within refined crime.
| Блаженство — раствориться в утонченном преступлении.
|
| The road to nowhere blessed the night of final sleep.
| Дорога в никуда благословила ночь последнего сна.
|
| We’ll not wake up here anymore.
| Мы больше не проснемся здесь.
|
| The realm of dreams will be our shelter, lost and deep.
| Царство снов будет нашим убежищем, потерянным и глубоким.
|
| Dark labyrinth without Salvation’s door…
| Темный лабиринт без двери Спасения…
|
| Unseen Artist Realm plays with our fates.
| Невидимое Царство Художника играет с нашими судьбами.
|
| The morning will not come for us.
| Утро для нас не наступит.
|
| We are withered flowers at Oblivion’s gates.
| Мы — увядшие цветы у ворот Обливиона.
|
| Burnt out, fallen stars…
| Догоревшие, упавшие звезды…
|
| The pictures of our future are covered with snow.
| Картины нашего будущего покрыты снегом.
|
| Oh, cruel artist, who inspires you?
| О, жестокий художник, кто вдохновляет тебя?
|
| Our dreams fade away in memories of evening glow.
| Наши мечты растворяются в воспоминаниях о вечернем зареве.
|
| The Grief, which no one ever knew…
| Горе, которого никто никогда не знал…
|
| Where sleepless wild wind roams,
| Где бродит бессонный дикий ветер,
|
| Where mothers swaddle stones,
| Где матери пеленают камни,
|
| I resurrect your call.
| Я воскрешаю ваш звонок.
|
| Where wreaths of lover' hearts
| Где венки любовных сердец
|
| Float into whirpool’s arms,
| Плыви в объятья водоворота,
|
| We arise and fall… | Мы встаем и падаем… |