| In the year of one thousand seven hundred and ninety-eight
| В тысяча семьсот девяносто восьмом году
|
| A sorrowful tale, the truth unto you I’ll relate
| Печальная история, правду тебе расскажу
|
| Thirty-six heroes to the world they were left to be seen
| Тридцать шесть героев в мире их оставили, чтобы увидеть
|
| By a false information were shot on Dunlavin Green
| По ложной информации были расстреляны на Данлавин Грин
|
| Bad luck to you, Saunders, for you did their lives betray
| Не повезло тебе, Сондерс, потому что ты предал их жизни
|
| You said a parade would be held on that very same day
| Вы сказали, что парад состоится в тот же день
|
| Our drums, they did rattle, our fifes, they did sweetly play
| Наши барабаны грохотали, наши флейты сладко играли
|
| Surrounded we were and privately marched away
| Мы были окружены и ушли в частном порядке
|
| Quite easy they led us like prisoners through the town
| Довольно легко они вели нас, как заключенных, через город
|
| To be shot on the plain, we first were forced to kneel down
| Чтобы нас расстреляли на равнине, нас сначала заставляли становиться на колени
|
| Such grief and such sorrow were never before there seen
| Такого горя и такой печали никогда еще не видели
|
| When the blood ran in the streams down the dykes of Dunlavin Green
| Когда кровь текла ручьями по дамбам Данлавин-Грин
|
| There is young Matty Farrell who has plenty of cause to complain
| Есть молодой Мэтти Фаррелл, у которого есть много причин жаловаться
|
| Likewise the two Duffys who were shot down upon the plain
| Точно так же два Даффи, которые были сбиты на равнине
|
| Young Andy Ryan, his mother distracted will run
| Молодой Энди Райан, его мать отвлеклась, побежит
|
| For the loss of her darling, her only beloved son
| За потерю любимого, единственного любимого сына
|
| Some of our boys to the hills, they are going away
| Некоторые из наших мальчиков в горы, они уходят
|
| Some of them shot and more of them going to sea
| Некоторые из них расстреляны, и многие из них ушли в море
|
| Michael Dwyer in the mountains to Saunders, he owes a spleen
| Майкл Дуайер в горах к Сондерсу, он должен селезенке
|
| For loss of his brothers who were shot on Dunlavin Green
| За потерю своих братьев, расстрелянных на Данлавин-Грин
|
| Bad luck to you, Saunders, bad luck may you never shun
| Неудачи тебе, Сондерс, неудачи, пусть ты никогда не избегаешь
|
| May the widow’s curse melt you like snow in the noonday sun
| Пусть проклятие вдовы растопит тебя, как снег на полуденном солнце
|
| Cries of the orphans, their murmurs you cannot screen
| Крики сирот, их ропот вы не можете скрыть
|
| For the loss of their fathers who were shot on Dunlavin Green
| За потерю отцов, расстрелянных на Данлавин-Грин
|
| In the year of one thousand seven hundred and ninety-eight
| В тысяча семьсот девяносто восьмом году
|
| A sorrowful tale, the truth unto you I’ll relate
| Печальная история, правду тебе расскажу
|
| Thirty-six heroes to the world they were left to be seen
| Тридцать шесть героев в мире их оставили, чтобы увидеть
|
| By a false information were shot on Dunlavin Green | По ложной информации были расстреляны на Данлавин Грин |