| Ma vie, c’est un film et j’suis pas passé loin du court-métrage
| Моя жизнь - это фильм, и я недалеко ушел от короткометражного фильма.
|
| La barrière est fine entre fou et sage
| Есть тонкая грань между дураком и мудрым
|
| Et pour faire le bilan, j’ai comme douze étages
| И чтобы подвести итоги, у меня двенадцать этажей
|
| Trouve-moi dix-sept piges avec Jack Daniel dans le Noctilien
| Найди мне семнадцать лет с Джеком Дэниелом в Noctilien
|
| Le 31 août à Oslo, mon frérot, c’est le quotidien
| 31 августа в Осло, братан, это ежедневно
|
| Maintenant, c’est trop tard pour qu’on m’donne des ordres
| Теперь уже слишком поздно, чтобы мне отдавали приказы
|
| J'était qu’un garçon, j’pensais comme les hommes
| Я был просто мальчиком, я думал, как мужчины
|
| On peut être bienveillant s’il s’agit de ceux qu’on aime
| Вы можете быть добры к тем, кого любите
|
| Et j’suis pas Peace &Love, j’suis pas John Lennon
| И я не Peace & Love, я не Джон Леннон
|
| Les hommes, les femmes, c’est pas pareil, regarde la population carcérale
| Мужчины, женщины, это не то же самое, посмотрите на заключенных
|
| Combien d’soirées en t-shirt blanc où j’finis comme si j’ai joué pour Arsenal?
| Сколько вечеринок в белых футболках, на которых я заканчивал так, будто играл за «Арсенал»?
|
| Quand ils vont se coucher, moi, j’ai juste la fin du monde en tête
| Когда они ложатся спать, я просто думаю о конце света.
|
| Mes voyages sont à l’intérieur, non, j’fais pas mes vacances en Crète
| Мои путешествия внутри, нет, я не отдыхаю на Крите
|
| Ils pensent qu’ils parlent mal de moi, en vrai, ils parlent mal d’eux-mêmes
| Они думают, что говорят плохо обо мне, они действительно говорят плохо о себе
|
| J’ai un océan de tristesse derrière une façade de haine
| У меня есть океан печали за фасадом ненависти
|
| Pathologie de Fury Tyson, j’ferme les yeux, j’vois des fusils d’assaut
| Патология Фьюри Тайсона, я закрываю глаза, я вижу штурмовые винтовки
|
| T’es un homme, fais pas d’bruit quand tu souffles, les dés sont pipés depuis le | Ты мужчина, не издавай ни звука, когда дуешь, кости загружены из |
| berceau
| колыбель
|
| Ceux qui m’entourent sont des mecs biens, est-ce que ça fait d’moi un mec bien?
| Окружающие меня хорошие парни, значит ли это, что я хороший парень?
|
| C’est celui qui s’est guéri qui, malgré lui, deviendra médecin
| Кто вылечился, тот, вопреки себе, станет врачом
|
| Au pied du mur, c’est celui dans l’miroir qui m’a secouru ('couru)
| У подножия стены тот, что в зеркале, спас меня (убежал)
|
| J’suis moi-même tout d’suite comme ça, y a pas d’doute, vrais ceux sont qui
| Я сам сразу такой, без сомнения, правда те, кто
|
| restent
| оставаться
|
| Tout ça n’dure qu’un temps, c’est ce que m’rappelle fleur de Sakura
| Все это длится недолго, вот о чем мне напоминает цветение сакуры.
|
| Ici, on n’meurt qu’une fois, mon frérot, c’est pas Sekiro
| Здесь ты умрешь только один раз, брат мой, это не Секиро
|
| Dans mon cœur comme un surin, j’reconnais pas mon frère dans l’Humain
| В душе как мышь, не узнаю брата в Человеческом
|
| Si mon voisin a le double de c’que j’ai, j’t’en prie, arrache-moi une main
| Если у моего соседа вдвое больше, чем у меня, пожалуйста, оторвите мне руку
|
| J’ai compris sur une aire de jeu, c’est croiser le fer c’qu’on sait faire de
| Я понял на детской площадке, это скрещивание мечей, что мы умеем делать
|
| mieux
| лучше
|
| À 25 piges, j’me sens presque vieux, j’sais pas si j’irais auprès de Dieu
| В 25 лет чувствую себя почти старым, не знаю, пойду ли я к Богу
|
| De jour comme de nuit, j’rêve d’un monde meilleur sinon, j’tiens pas
| День и ночь я мечтаю о лучшем мире, иначе мне все равно
|
| Un grand frère métisse, j’ai toujours eu honte de mon teint pâle
| Старший брат смешанной расы, я всегда стыдился своего бледного цвета лица.
|
| Et c’est vrai mon frère, j’ai tout fait pour t’ressembler depuis qu’on est gamin
| И это правда, мой брат, я делал все, чтобы быть похожим на тебя с тех пор, как мы были детьми.
|
| Il est tatoué sur mon âme ce jour où on s’est serré la main | Это вытатуировано на моей душе в тот день, когда мы пожали друг другу руки |
| C’est moi qui creuse mes tranchées, pour m’en sortir, j’vais peut-être en chier
| Это я копаю свои окопы, чтобы выбраться из этого, я могу быть сукой
|
| Mais devant la glace, j’vois plus d'étranger
| Но перед зеркалом я вижу больше незнакомцев
|
| Tout seul lorsque j’irais parler symptômes ne vont pas en s’allégeant
| В полном одиночестве, когда я иду говорить, симптомы не исчезают
|
| Si j’cane vais-je entrer dans la légende?
| Если я тронусь, войду ли я в легенду?
|
| BooskAthanor, putain d’merde | BooskAthanor, блин |