| Powiedz gdzie jest życia sens, w czym odnaleźć pociechę
| Скажи мне, где смысл жизни, где найти утешение
|
| Jak czuję ból w płucach gdy wdycham czyste powietrze
| Как я чувствую боль в легких, когда дышу чистым воздухом
|
| Chciałbym znowu być dzieckiem, odnaleźć psychiczny luz
| Я хотел бы снова стать ребенком, найти душевное спокойствие
|
| Bez walki o pensję od nowa wszystko czuć
| Вы можете снова все почувствовать, не борясь за зарплату
|
| Zregenerować siły, pewnych rzeczy nie przeżyć
| Регенерировать, некоторые вещи не выживают
|
| Wiedzieć to co wiem teraz, żeby niczego nie spieprzyć
| Знай, что я знаю сейчас, чтобы не облажаться.
|
| I szczerze uwierzyć, że tutaj może być normalnie
| Я искренне верю, что здесь может быть нормально
|
| W kraju gdzie psychiatra to psychiatry pacjent
| В стране, где психиатр — это пациент-психиатр
|
| Biorę wszystko na bary i sam sobie poradzę
| Я беру все на решетку, и я могу справиться с этим самостоятельно
|
| Dzieci rozbitych rodzin, ukształtowany charakter
| Дети из неполных семей, сформированный характер
|
| Nasze matki rozrzucone po świecie i po niebie
| Наши мамы разбросаны по миру и по небу
|
| Może ta najjaśniejsza gwiazda świeci dla ciebie
| Может быть, эта самая яркая звезда сияет для тебя
|
| Patrzysz na tych nieświadomych z hermetycznego świata
| Вы посмотрите на этих невежественных людей из герметического мира
|
| Cały czas są dziećmi po dwudziestu kilku latach
| Они все еще дети в свои двадцать
|
| Nie znają życia, dla nich wszystko jest proste
| Они не знают жизни, у них все просто
|
| Więc jednak dziękuję losowi za to na kogo wyrosłem
| Поэтому я благодарю судьбу за то, кем я вырос.
|
| To stan gotowości, gotowość ducha bracie
| Это состояние готовности, готовности духа, брат
|
| W najgorszych chwilach w tym stanie sobie poradzę
| В худшие моменты, в этом состоянии, я могу справиться с этим.
|
| Z nikim się nie ścigam dlatego prowadzę
| Я ни с кем не гоняюсь, поэтому я вожу
|
| Zawsze gotowy do walki, a ty miej to na uwadze
| Всегда готов к бою, так что имейте это в виду
|
| Wracam do moich miejsc i odwiedzam podwórko
| Я возвращаюсь на свои места и посещаю задний двор
|
| Tu uliczni biznesmeni zrobili z ławek biurko
| Здесь уличные дельцы сделали из скамеек письменный стол
|
| Chociaż różnimy się to jedną cechę mamy wspólną
| Несмотря на то, что мы разные, нас объединяет одно
|
| Wszyscy kochamy to miejsce i mówimy o nim z dumą
| Мы все любим это место и говорим о нем с гордостью
|
| Jadę odnowioną windą w trzydziestoletnim bloku
| Я еду в отреставрированном лифте в многоквартирном доме тридцатилетней давности.
|
| To znak czasu dla tych co są tu od początku
| Это знамение времени для тех, кто здесь с самого начала
|
| Jak padlina, z zewnątrz normalna, a gnije w środku
| Как падаль, нормальная снаружи и гнилая внутри
|
| Tu dzieci mają wnuki i wszystko jest w porządku
| У детей здесь есть внуки и все в порядке
|
| Studenci ze wsi jak turyści w tym rejonie
| Студенты из сельской местности любят туристов в этом районе
|
| Nie widzą nic, chociaż kończą socjologie
| Ничего не видят, хоть и заканчивают социологию
|
| Tutaj wszechmogący pieniądz zamienił miejsce z Bogiem
| Здесь всемогущие деньги поменялись местами с Богом
|
| Bogaci inwestorzy oczyszczają z krwi podłogę
| Состоятельные инвесторы очищают пол от крови
|
| Ja nic zrobić nie mogę, opisuję to dla ciebie
| Я ничего не могу сделать, я описываю это для вас
|
| Żebyś wiedział tępy chuju co się koło ciebie dzieje
| Так что ты знаешь, тупой член, что происходит вокруг тебя
|
| Siedzę na ławce, słucham tego na słuchawkach
| Сижу на скамейке, слушаю в наушниках
|
| Zawsze w stanie gotowości jak antybiotyk dla miasta
| Всегда в режиме ожидания, как антибиотик для города
|
| Powiedz gdzie jest życia sens
| Скажи мне, где смысл жизни
|
| Żeby niczego nie spieprzyć
| Чтобы ничего не испортить
|
| Opisuję to dla ciebie
| Я описываю это для вас
|
| Żebyś wiedział tępy chuju co się koło ciebie dzieje
| Так что ты знаешь, тупой член, что происходит вокруг тебя
|
| Życie rozbitych rodzin, ukształtowany charakter
| Жизнь разбитых семей, сформированный характер
|
| Dziękuję losowi za to na kogo wyrosłem | Я благодарю судьбу за то, кем я вырос, чтобы быть |