| I didn’t want to want you.
| Я не хотел тебя хотеть.
|
| I didn’t need to need you.
| Я не нуждался в тебе.
|
| I didn’t memorize your number, so I wouldn’t be calling all the time.
| Я не запомнила твой номер, чтобы не звонить постоянно.
|
| Now we get in a fight, and I can hardly sleep at night.
| Теперь мы ссоримся, и я почти не сплю по ночам.
|
| My head is tired but my fingers dial your number one more time. | Моя голова устала, но мои пальцы набирают твой номер еще раз. |
| Isn’t it ironic
| Разве это не ирония?
|
| that you and me are both moronic?
| что мы оба идиоты?
|
| I’ll stick with you no matter what you do.
| Я буду с тобой, что бы ты ни делал.
|
| And isn’t it a gas when you and me are low on cash?
| И разве это не газ, когда у нас с тобой мало наличных?
|
| Stick to me and you will see, I’ll never peel you off of me.
| Держись за меня, и ты увидишь, я никогда не оторву тебя от себя.
|
| If you leave please don’t forget the time the only hear that was stuck on you
| Если ты уйдешь, пожалуйста, не забудь время единственного слуха, которое застряло на тебе
|
| was mine.
| был моим.
|
| (I'm stuck with you. You’re stuck with me. Can’t you see it was meant to be?)
| (Я застрял с тобой. Ты застрял со мной. Разве ты не видишь, что так и должно было быть?)
|
| I’m not saying that you changed me, but I know that you rearranged me.
| Я не говорю, что ты изменил меня, но я знаю, что ты изменил меня.
|
| You kicked me in the right direction when you kicked me out of bed.
| Ты пнул меня в правильном направлении, когда вышвырнул меня из постели.
|
| I know I’m far from perfection.
| Я знаю, что далек от совершенства.
|
| At least I still have your affection.
| По крайней мере, у меня все еще есть твоя привязанность.
|
| I can turn off the radio but you’ll ever get out of my head. | Я могу выключить радио, но ты когда-нибудь выкинешь меня из головы. |
| Isn’t it a shame
| Разве это не позор
|
| that you and me are both so lame?
| что ты и я оба такие хромые?
|
| I’ll stick with you no matter what you do. | Я буду с тобой, что бы ты ни делал. |
| We have such awful luck.
| У нас такая ужасная удача.
|
| I guess we’re lucky to be stuck.
| Думаю, нам повезло, что мы застряли.
|
| Stick to me and you will see.
| Держись меня, и ты увидишь.
|
| I’ll never peel you off of me.
| Я никогда не оторву тебя от себя.
|
| If you leave please don’t forget the time the only heart that was stuck on you
| Если ты уйдешь, пожалуйста, не забудь время единственного сердца, которое застряло на тебе
|
| was mine.
| был моим.
|
| (I'm stuck with you. You’re stuck with me. Can’t you see that it was meant to
| (Я застрял с тобой. Ты застрял со мной. Разве ты не видишь, что это должно было
|
| be?)
| быть?)
|
| Is it such a bad mistake to commit yourself to me?
| Разве это такая большая ошибка — посвятить себя мне?
|
| How much more of this can you take? | Сколько еще из этого вы можете принять? |