| [Gesprochen:] | [Диктор:] |
| Das Erreichen des militärischen Ziels hat oberste Priorität. | Выполнение военных задач является высшим приоритетом. |
| Die Gesundheit des Soldaten ist dem untergeordnet. | Здоровьем солдат можно пожертвовать. |
| - | - |
| Kameraden, gebt gut acht: | Слушайте, товарищи: |
| Ich hab' euch etwas mitgebracht. | Я вам тут принес кое-что. |
| Dieses Pulver lässt euch fliegen | С этим порошком вы будете летать |
| Und jeden Gegner schnell besiegen. | И быстро победите любого врага. |
| Ein Produkt der Meisterklasse, | Продукт высочайшего класса, |
| Eine wahre Wunderwaffe. | Настоящее супероружие. |
| Dieses Pulver ist famos, | Этот порошок великолепен, |
| Ist die Furcht auch riesengroß. | Даже если у страха глаза велики. |
| Nimm' eine Prise mit Pläsier | Закиньтесь его щепоточкой |
| Und den Feind dann ins Visier, | А затем возьмите врага на мушку. |
| Steigt hinauf ins Firmament | Взмойте ввысь к небесам, |
| Bis dass die Maschine brennt. | Пока машина не запылает. |
| - | - |
| Rammt sie | Бейте их! |
| Mit voller Kraft! | Со всей силы! |
| - | - |
| Rammt sie! | Бейте их! |
| - | - |
| Mit der kleinen Dosis Speed | Всего лишь с малой дозой спидов |
| Eilt ihr dann von Sieg zu Sieg, | Вы одержите одну победу за другой. |
| Keine Grenze kann euch halten | Никакие границы не сдерживают, |
| Und es bleibt nichts mehr beim Alten. | И ничто не остается прежним. |
| Ihr seid Herrscher in der Luft | Вы – владыки небес, |
| Ohne Rücksicht auf Verlust. | И неважно, какие несете потери. |
| Unten jubeln schon die Massen. | Внизу уже гром аплодисментов, |
| Der Feind wird euch dafür hassen. | И враг за это вас ненавидит. |
| Ohne Schlaf und ohne Morgen, | Отриньте сон и завтрашний день, |
| Denn es wartet schon ein Orden. | Потому что вас уже ждет орден. |
| Haltet euch noch für verwegen, | И если все еще мните себя храбрецами, |
| Rast der Erde schon entgegen. | Мчитесь навстречу земле. |
| - | - |
| [Gesprochen:] | [Диктор:] |
| Der Start war sehr oft spät, 10 Uhr, 11 Uhr. | Вылетали зачастую довольно поздно, где-то часов в десять или одиннадцать. |
| Dann war man ungefähr um | И где-то около часа или двух ночи |
| 1 Uhr, 2 Uhr morgens war man über London | Мы были в районе Лондона |
| Oder über irgend'er ander'n englischen Stadt. | Или какого-нибудь другого города в Англии. |
| Da ist man natürlich müde. | Конечно же, мы уставали. |
| Und dann, wenn man das merkte, | И потом, когда понимали, что уже невмоготу, |
| Das dürfte ja keinesfalls der Fall sein, | Глотали одну-две таблетки первитина |
| Hat man ein, zwei Tabletten Pervitin geschluckt, | И летели дальше. |
| Und dann ging's wieder. | |
| - | - |
| Rammt sie | Со всей силы! |
| Mit voller Kraft | |
| - | - |
| Rammt sie | |
| - | - |