| Possess no mind any longer
| Больше не иметь ума
|
| An extension of her’s
| Расширение ее
|
| Puppet dancing for your master
| Кукольный танец для вашего мастера
|
| A life long dead, controlled and captured
| Жизнь, давно мертвая, контролируемая и захваченная
|
| And you would sink so low to spurn your brothers
| И ты бы пал так низко, чтобы отвергнуть своих братьев
|
| A reborn existence
| Возрожденное существование
|
| A simple farce
| Простой фарс
|
| Recalling little of the past
| Вспоминая немногое из прошлого
|
| Bewitched fervour
| Заколдованный пыл
|
| A loyal dog
| верная собака
|
| Leaving the heard to join the flock
| Оставить услышанное, чтобы присоединиться к стаду
|
| A simple character in such a parody if a sentiment
| Простой персонаж в такой пародии, если чувство
|
| With such majesty
| С таким величием
|
| Thoughts so tender that worship another
| Мысли настолько нежные, что поклоняются другому
|
| One-way folly as she calls the tune
| Односторонняя глупость, когда она называет мелодию
|
| And the prologue read «You shall obey»
| А пролог гласил: «Вы должны повиноваться».
|
| To serve until your chapter closes
| Подавать до закрытия главы
|
| And like a leech she’ll suck you dry
| И, как пиявка, она высосет тебя досуха
|
| And laugh as you plead «Why»
| И смейтесь, когда вы умоляете «Почему»
|
| The author takes another walk across the water
| Автор совершает очередную прогулку по воде
|
| And you content to drown beneath her
| И ты согласен утонуть под ней
|
| Give and take or lay down and bleed
| Дай и возьми или ляг и истекай кровью
|
| This book of conquest
| Эта книга завоеваний
|
| Your page is numbered
| Ваша страница пронумерована
|
| Then to earth falling with a crash
| Затем на землю падает с грохотом
|
| A broken shell but a lesson learnt
| Сломанная оболочка, но извлеченный урок
|
| 'Cos your prologue read «You shall obey»
| «Потому что ваш пролог гласил: «Вы должны повиноваться»
|
| To serve until your chapter closes | Подавать до закрытия главы |