| These past years
| Эти прошедшие годы
|
| All this time
| Все это время
|
| All this work
| Вся эта работа
|
| All this…
| Все это…
|
| Growing and learning from our misdeeds
| Расти и учиться на наших проступках
|
| In earthen ground we had strength
| В земляной земле у нас была сила
|
| Now, on this morn
| Сегодня утром
|
| We rock on uneasy seas
| Мы качаемся на беспокойных морях
|
| And slowly but surely…
| И медленно, но верно…
|
| Slit our own throats
| Перерезать себе горло
|
| Gnaw at our wounds
| Грызите наши раны
|
| Turning out backs
| Выворачивание спины
|
| Gnaw at our wounds
| Грызите наши раны
|
| Dominoes fall
| Домино падает
|
| Snug in the warmth of complacency
| Уютно в тепле самодовольства
|
| Comfort by the mantal of safety
| Комфорт за счет безопасности
|
| In the ease of ritual
| В легкости ритуала
|
| The slow, choking death from apathy
| Медленная, удушающая смерть от апатии
|
| Taking for granted
| Принимая как должное
|
| Stealing from a dying man
| Кража у умирающего
|
| Greedily sucking dry
| жадно высасывая досуха
|
| Then lying back content
| Затем лежащий контент
|
| A glance in the mirror before it all falls apart
| Взгляд в зеркало, прежде чем все развалится
|
| A glance in the mirror before it all
| Взгляд в зеркало перед всем этим
|
| …Falls apart
| …Разваливается
|
| The cold, strangling, icy grip
| Холодная, удушающая, ледяная хватка
|
| Of apathetic resolution
| Апатичное разрешение
|
| An idle shrug, dominoes fall
| Праздное пожимание плечами, домино падает
|
| Slipping a noose around our necks
| Натягивая петлю на шею
|
| Like a row of dominoes; | Как ряд домино; |
| the chain reaction
| цепная реакция
|
| We’re rocking on uneasy seas
| Мы качаемся на неспокойных морях
|
| Dominoes fall | Домино падает |