| Pulling… at influential ties
| Вытягивание… влиятельных связей
|
| Grasping… prime time exposure
| Захват… экспозиция в прайм-тайм
|
| Glutting the market with rancid fruit
| Перенасыщение рынка прогорклыми фруктами
|
| Taking heed to the call of hunger
| Прислушиваясь к зову голода
|
| A network of pulsating veins
| Сеть пульсирующих вен
|
| Pump bile to the fasting throng
| Накачивайте желчь голодающей толпе
|
| With such insatiable appetites
| С такими ненасытными аппетитами
|
| They choke through stuffed jaws
| Они задыхаются через набитые челюсти
|
| Household fingerpuppets
| Бытовые пальчиковые куклы
|
| Twisted to perfection
| Искривленный до совершенства
|
| Watch the swinging masquerade
| Смотреть качающийся маскарад
|
| An infectious, seductive worm
| Инфекционный, соблазнительный червь
|
| Skulls beneath now blackened flesh
| Черепа под почерневшей плотью
|
| And as the fever intensifies
| И по мере усиления лихорадки
|
| You’ll move to the conpulsive beat
| Вы будете двигаться в конпульсивном ритме
|
| Frenzied delirium
| Бешеный бред
|
| Your eyes cloud over
| Твои глаза затуманиваются
|
| Rigid stare
| Жесткий взгляд
|
| Enjoy the buldging emptiness
| Наслаждайтесь выпуклой пустотой
|
| As sight and sound lose all meaning
| Поскольку вид и звук теряют всякий смысл
|
| Another hit for the aging triad
| Еще один хит для стареющей триады
|
| Household fingerpuppets
| Бытовые пальчиковые куклы
|
| Twisted to perfection
| Искривленный до совершенства
|
| Join the swinging masquerade | Присоединяйтесь к качающемуся маскараду |