| Apres la montagne il y a la montagne.
| За горой идет гора.
|
| Hari om Ramakrishna.
| Хари ом Рамакришна.
|
| Apres le desir il y a desir.
| После желания есть желание.
|
| Hari om Ramakrishna.
| Хари ом Рамакришна.
|
| Apres la dune il y a la dune et la dune.
| После дюны есть дюна и дюна.
|
| Hari om Ramakrishna.
| Хари ом Рамакришна.
|
| Et les nuits froides et le silence de la lune,
| И холодные ночи, и тишина луны,
|
| Hari om Ramakrishna.
| Хари ом Рамакришна.
|
| REFRAIN:
| ПРИПЕВ:
|
| Jour apres jour
| Послезавтра
|
| Le scarabee fait rouler le soleil.
| Жук катит солнце.
|
| Pourtant jamais,
| Но никогда,
|
| Jamais pourtant le monde ne s’eveille.
| Но мир никогда не просыпается.
|
| Et la-bas, la-bas, c’est chez moi,
| А там, там мой дом,
|
| Apres la montagne.
| После горы.
|
| Et la-bas, au nord, c’est chez moi,
| А там на севере мой дом,
|
| Apres les nuages.
| После облаков.
|
| Plus loin que les troupeaux de rennes.
| За оленьими стадами.
|
| Apres des larmes des larmes et des larmes.
| После слёз слёзы и слёзы.
|
| La, ou plus rien ne nous enchaine,
| Туда, где нас больше ничего не сковывает,
|
| La-bas, chez moi…
| Там, у меня...
|
| Apres la bataille il y a la bataille,
| После битвы будет битва,
|
| Hari om Ramakrishna.
| Хари ом Рамакришна.
|
| Apres les funerailles les funerailles,
| После похорон похороны,
|
| Hari om Ramakrishna.
| Хари ом Рамакришна.
|
| J’avance comme un rafiot dans l’ouragan,
| Я двигаюсь, как ванна в урагане,
|
| Hari om Ramakrishna.
| Хари ом Рамакришна.
|
| Donne-moi la force enroulee dans le serpent,
| Дай мне силу, свернувшуюся в змея,
|
| Hari om Ramakrishna.
| Хари ом Рамакришна.
|
| REFRAIN
| ХОР
|
| Pourtant jamais,
| Но никогда,
|
| Jamais pourtant le monde ne s’eveille.
| Но мир никогда не просыпается.
|
| Et la-bas, la-bas, c’est chez moi,
| А там, там мой дом,
|
| Apres la montagne il y a les montagnes.
| После горы идут горы.
|
| Et la-bas, au nord, c’est chez moi,
| А там на севере мой дом,
|
| Apres les nuages il y a les nuages.
| После облаков идут облака.
|
| Plus loin que les troupeaux de rennes.
| За оленьими стадами.
|
| Apres des larmes des larmes et des larmes.
| После слёз слёзы и слёзы.
|
| La, ou plus rien ne nous enchaine,
| Туда, где нас больше ничего не сковывает,
|
| La-bas, chez moi…
| Там, у меня...
|
| La-bas, c’est chez moi.
| Вон там мой дом.
|
| Apres la montagne il y a les montagnes.
| После горы идут горы.
|
| Au nord, c’est chez moi.
| Север мой дом.
|
| Apres les nuages il y a les nuages.
| После облаков идут облака.
|
| Plus loin que les troupeaux de rennes.
| За оленьими стадами.
|
| Apres des larmes des larmes et des larmes.
| После слёз слёзы и слёзы.
|
| La, ou plus rien ne nous enchaine.
| Туда, где нас больше ничего не сковывает.
|
| La-bas, chez moi…
| Там, у меня...
|
| La-bas, c’est chez moi… | Там мой дом... |