| I remember the letters, the chocolates, the phone calls;
| Я помню письма, шоколадки, телефонные звонки;
|
| The first time he told me that I was the best…
| В первый раз он сказал мне, что я лучший…
|
| I remember his lips on my lips for the firs time;
| Я впервые помню его губы на моих губах;
|
| With the softness it requiers to get me obsessed!
| С мягкостью, которая требуется, чтобы я стал одержим!
|
| I miss his arms protecting me all the time
| Я скучаю по его рукам, защищающим меня все время
|
| (one around my neck, one around my thigh)
| (один на шее, один на бедре)
|
| And the uncontainable passion at night
| И неудержимая страсть ночью
|
| I miss his hands touching my hair
| Я скучаю по его рукам, касающимся моих волос
|
| Touching my face
| Прикосновение к моему лицу
|
| Touching me there…
| Прикоснись ко мне там…
|
| Oh! | Ой! |
| I miss his way of saying goodbye
| Я скучаю по его способу прощания
|
| And then cheering me up on the phone every night;
| А потом каждый вечер подбадривал меня по телефону;
|
| Specially when he had to go home with his wife…
| Особенно, когда ему нужно было идти домой с женой…
|
| — Psychiatrist:
| — Психиатр:
|
| «So… Let me get this clear, dear…
| «Итак… Позвольте мне прояснить это, дорогая…
|
| The love of your life is married?»
| Любовь всей твоей жизни замужем?»
|
| He doesn’t really love her anymore
| Он больше не любит ее
|
| And years ago he’s been sleeping on his own
| И много лет назад он спал один
|
| The problem is the child in between. | Проблема в промежуточном ребенке. |
| Their marriage
| Их брак
|
| Is exclusively and specifically
| Исключительно и специально
|
| Only apparently, you see?
| Только видимо, понимаете?
|
| He doesn’t love his wife!
| Он не любит свою жену!
|
| — Psychiatrist:
| — Психиатр:
|
| «I see
| "Я понимаю
|
| So why are you separated right now»
| Так почему вы расстались прямо сейчас»
|
| The thing is… we’re just waiting for things to calm down
| Дело в том, что мы просто ждем, когда все успокоится.
|
| 'cause little Mikey is starting to suspect…
| потому что маленький Майки начинает подозревать...
|
| — Psychiatrist:
| — Психиатр:
|
| «Why doesn’t he tell him?»
| «Почему он не говорит ему?»
|
| He’s immature!
| Он незрелый!
|
| — Psychiatrist:
| — Психиатр:
|
| «He has to grow!»
| «Он должен расти!»
|
| He wouldn’t understand…
| Он бы не понял…
|
| That daddy doesn’t love his mom!
| Папа не любит свою маму!
|
| — Psychiatrist:
| — Психиатр:
|
| «Why don’t they just get divorced?»
| «Почему бы им просто не развестись?»
|
| No, no! | Нет нет! |
| That would only shock the boy!
| Это только шокирует мальчика!
|
| He would hate me forever!
| Он будет ненавидеть меня вечно!
|
| — Psychiatrist:
| — Психиатр:
|
| «What do you feel at this point?
| «Что ты чувствуешь в этот момент?
|
| I mean, by being the lover»
| Я имею в виду, будучи любовником»
|
| I just can’t take this anymore!
| Я просто не могу больше этого терпеть!
|
| I feel terrible!
| Я чувствую себя ужасно!
|
| Everything’s horrible!
| Все ужасно!
|
| That is precisely the point!
| Именно в этом суть!
|
| This is the plan:
| Вот план:
|
| Stop being the lover and become the wife
| Перестань быть любовницей и стань женой
|
| I’ll kill that lady and become his wife
| Я убью эту даму и стану его женой
|
| With no moral issues, I’m preparing to shoot;
| Без моральных проблем, я готовлюсь к съемке;
|
| I will liberate him from his boring wife
| Я освобожу его от скучной жены
|
| And I wil:
| И я буду:
|
| Stop being the lover and become the wife
| Перестань быть любовницей и стань женой
|
| I’ll kill that lady and become his wife
| Я убью эту даму и стану его женой
|
| They’ll need a caring mother and we will love each other
| Им понадобится заботливая мать, и мы будем любить друг друга
|
| Perfect! | Идеальный! |
| I will show him what a proper marriage is and
| Я покажу ему, что такое правильный брак, и
|
| I will stop being the lover and become the wife
| Я перестану быть любовницей и стану женой
|
| I’ll kill the lady and become his wife!
| Я убью даму и стану его женой!
|
| I’ll give my best to Mikey!
| Я сделаю все возможное для Майки!
|
| At least we’ll all be happy!
| По крайней мере, мы все будем счастливы!
|
| — Psychiatrist:
| — Психиатр:
|
| «You want to have the family that you never had!
| «Ты хочешь иметь семью, которой у тебя никогда не было!
|
| What if he never wants to marry you?»
| Что, если он никогда не захочет жениться на тебе?»
|
| What?
| Какая?
|
| Of course he will
| Конечно, он будет
|
| Besides that is solved
| Кроме того, это решено
|
| You’ll see…
| Ты увидишь…
|
| This whole idea of Mickey, and me, and him is great!
| Вся эта идея с Микки, мной и ним великолепна!
|
| But I wanna have my own baby
| Но я хочу иметь собственного ребенка
|
| If you know what I mean…
| Если вы понимаете, о чем я…
|
| I’m gonna stop taking the pill
| Я собираюсь прекратить принимать таблетки
|
| — Psychiatrist: «Oh! | — Психиатр: «О! |
| So then you’re gonna get pregnant and force him to marry
| Значит, ты забеременеешь и заставишь его жениться
|
| you?»
| ты?"
|
| Well…
| Хорошо…
|
| It’s not that bad…
| Это не так уж плохо…
|
| Sometimes they only need a little motivation
| Иногда им нужно лишь немного мотивации
|
| Anyway, he’s gonna be thrilled with the idea!
| В любом случае, он будет в восторге от этой идеи!
|
| Picture this:
| Представьте это:
|
| — She: «I have to tell you something important»
| — Она: «Я должна сказать тебе кое-что важное»
|
| — He: «Yes dear?»
| — Он: «Да дорогая?»
|
| — She: «We're gonna gave a baby!»
| — Она: «Мы подарим ребенка!»
|
| — He: «What? | — Он: «Что? |
| A-a-are you sure?»
| А-а-ты уверен?»
|
| — She: «Yes! | — Она: «Да! |
| Yes! | Да! |
| Certainly!»
| Безусловно!"
|
| — He: «That's… fantastic…»
| — Он: «Это… фантастика…»
|
| (No, but he’s going to smile)
| (Нет, но он улыбнется)
|
| — He: «That's fantastic!»
| — Он: «Это фантастика!»
|
| (Then I’m gonna say)
| (Тогда я скажу)
|
| — She: «So, What are we gonna do about it»
| — Она: «Ну, что с этим делать будем»
|
| (And he’s gonna say)
| (И он скажет)
|
| — He: «Well… I guess… Is finally time to»
| — Он: «Ну… полагаю… Наконец-то пора»
|
| (And he’s gonna get down on his knees and he will say)
| (А он встанет на колени и скажет)
|
| — He: «Would you marry me?»
| — Он: «Выйдешь за меня замуж?»
|
| — She: «Oh! | — Она: «О! |
| Are you sure? | Уверены ли вы? |
| I mean, your wife’s death is so very recent!
| Я имею в виду, смерть вашей жены произошла совсем недавно!
|
| Don’t you think we should wait?»
| Вам не кажется, что нам следует подождать?»
|
| — He: «No! | — Он: «Нет! |
| No! | Нет! |
| No! | Нет! |
| I really need you right now! | Ты мне очень нужен прямо сейчас! |
| This is like… What I’ve
| Это похоже на то, что я
|
| always dreamed of! | всегда мечтал! |
| You are the real love of my life!»
| Ты настоящая любовь всей моей жизни!»
|
| (And I’m gonna say)
| (И я скажу)
|
| — She: «Well… In that case… YES! | — Она: «Ну… В таком случае… ДА! |
| I do! | Я делаю! |
| I do! | Я делаю! |
| I do! | Я делаю! |
| I do! | Я делаю! |
| I do! | Я делаю! |
| I do!
| Я делаю!
|
| I do want to be your wife!»
| Я хочу быть твоей женой!»
|
| With a finger wave hairdo and a flapper dress!
| С волнистой прической и платьем-хлопушкой!
|
| I want a classy wedding and many guests! | Хочу классную свадьбу и много гостей! |
| With a great, great jazz band…
| С отличным, отличным джаз-бэндом…
|
| And they will play our song…
| И они сыграют нашу песню…
|
| And he will hold my hand…
| И он будет держать меня за руку…
|
| And we will tap dance! | А мы будем чечетку! |
| Tap, tap dance!
| Тап, чечетка!
|
| And we will tap dance! | А мы будем чечетку! |
| Tap, tap dance!
| Тап, чечетка!
|
| And we will tap dance! | А мы будем чечетку! |
| Tap, tap dance!
| Тап, чечетка!
|
| And we will tap dance! | А мы будем чечетку! |
| Tap, tap dance!
| Тап, чечетка!
|
| And we will tap dance! | А мы будем чечетку! |
| Tap, tap dance!
| Тап, чечетка!
|
| And we will tap dance! | А мы будем чечетку! |
| Tap, tap dance!
| Тап, чечетка!
|
| And we will tap dance! | А мы будем чечетку! |
| Tap, tap dance!
| Тап, чечетка!
|
| And we will tap dance! | А мы будем чечетку! |
| Tap, tap dance!
| Тап, чечетка!
|
| Shoot!
| Стрелять!
|
| — Psychiatrist:
| — Психиатр:
|
| «Your obsession has dragged you to this!
| «Ваша одержимость привела вас к этому!
|
| Why should your issues affect that poor kid?!
| Почему ваши проблемы должны влиять на этого бедного ребенка?!
|
| How can you imagine that love works like this?!
| Как вы можете себе представить, чтобы любовь работала так?!
|
| What if he never wants to…
| Что, если он никогда не захочет…
|
| What if he never wants to…
| Что, если он никогда не захочет…
|
| What if he never wants to marry you?!
| Что, если он никогда не захочет жениться на тебе?!
|
| (What if he never wants to marry you?)
| (Что, если он никогда не захочет жениться на тебе?)
|
| (What if he never wants to marry you?)
| (Что, если он никогда не захочет жениться на тебе?)
|
| Stop being the lover and become the wife
| Перестань быть любовницей и стань женой
|
| I’ll kill that lady and become his wife
| Я убью эту даму и стану его женой
|
| I miss him so, so badly
| Я так скучаю по нему, так сильно
|
| He needs me yo be happy
| Он нуждается во мне, ты будешь счастлив
|
| Mamma always told me: «Be the first no matter how»
| Мама всегда говорила мне: «Будь первым во что бы то ни стало»
|
| And that’s why I’ll:
| И поэтому я:
|
| Stop being the lover and become the wife
| Перестань быть любовницей и стань женой
|
| I’ll kill that lady and become his wife
| Я убью эту даму и стану его женой
|
| I want my perfect family
| Я хочу свою идеальную семью
|
| My kids my van my darling
| Мои дети, мой фургон, моя дорогая
|
| Without that stupid bitch we’ll have our dream life
| Без этой глупой суки у нас будет жизнь нашей мечты
|
| And I will:
| И я буду:
|
| Stop being the lover and become the wife
| Перестань быть любовницей и стань женой
|
| I’ll kill that lady and become his wife
| Я убью эту даму и стану его женой
|
| My darling, my kids, what a perfect life!
| Мои дорогие, дети мои, какая прекрасная жизнь!
|
| Without that frigid witch, I’ll always be with him
| Без этой холодной ведьмы я всегда буду с ним
|
| I’ll kill that stupid lady and I will be… his… wife!
| Я убью эту глупую дамочку и буду... его... женой!
|
| — Psychiatrist:
| — Психиатр:
|
| «Your time’s over» | «Ваше время вышло» |