| — Clopin and Friends —
| — Клопен и друзья —
|
| Alms for the beggar man
| Милостыня для нищего
|
| Please help the indigent of Paris
| Пожалуйста, помогите нуждающимся в Париже
|
| Madame I need a bit of sympathy
| Мадам, мне нужно немного сочувствия
|
| Alms for the beggar man
| Милостыня для нищего
|
| Who’s there, don’t be afraid of touching me
| Кто там, не бойся прикасаться ко мне
|
| Blindness is not exactly leprosy
| Слепота – это не совсем проказа
|
| Alms for the beggar man
| Милостыня для нищего
|
| Kind sir can you spare a franc for some food
| Добрый сэр, не могли бы вы выделить франк на еду?
|
| I’ll take any gift you give but shoes
| Я приму любой твой подарок, кроме туфель
|
| Alms for the beggar man
| Милостыня для нищего
|
| Hey look, these were hiding inside my clothes
| Эй, смотри, они прятались под моей одеждой
|
| At last I’ve got some hands to pick my nose
| Наконец-то у меня есть руки, чтобы ковыряться в носу
|
| My God it’s a miracle
| Боже мой, это чудо
|
| My eyes have suddenly begun to see
| Мои глаза вдруг начали видеть
|
| Turns out it was just this handkerchief
| Оказывается, это был всего лишь платок
|
| Mais oui, call the doctors and physicians
| Mais oui, позвоните врачам и врачам
|
| To see
| Чтобы увидеть
|
| My legs in excellent reconditioned
| Мои ноги в отличном состоянии
|
| We three, suddenly have found religion
| Мы втроем вдруг нашли религию
|
| Look in my eyes
| Смотри мне в глаза
|
| At my arms
| В моих руках
|
| And my legs
| И мои ноги
|
| And you’ll see a true epiphany
| И вы увидите истинное прозрение
|
| We are the kings of lies disguise and deception
| Мы короли лжи, маскировки и обмана
|
| When we beg or steal it’s devoid of detection
| Когда мы попрошайничаем или воруем, это невозможно обнаружить
|
| Real work is simply out of the question
| О настоящей работе просто не может быть и речи
|
| There’s no occupation
| Нет профессии
|
| For gypsies crooks and thieves
| Для цыган жуликов и воров
|
| So come on boys let’s count up all the donations
| Итак, ребята, давайте посчитаем все пожертвования
|
| Split the take and have a little libation
| Разделите дубль и выпейте немного
|
| Hard work deserves a little vacation
| Тяжелая работа заслуживает небольшого отпуска
|
| A celebration, so join us in this dance
| Праздник, так что присоединяйтесь к нам в этом танце
|
| Alms for the beggar men
| Милостыня для нищих
|
| Reach out for someone who truly needs
| Обратитесь к тому, кто действительно нуждается
|
| We are the beggar men
| Мы нищие
|
| We’ll take anything you have to give
| Мы возьмем все, что вы должны дать
|
| Voila we have to live | Вуаля, мы должны жить |