| Faced to the blank of the white paper
| Столкнувшись с пустой белой бумагой
|
| My beans are boiling its an hearthquacker
| Моя фасоль кипит, это сердцетряс
|
| See hot sauce drowning is the sensation
| См., как тонет в остром соусе, это сенсация
|
| Of my body rocking up and building in tension
| Мое тело раскачивается и нарастает в напряжении
|
| It burns my flesh and steals my sleep
| Он сжигает мою плоть и крадет мой сон
|
| Razzles my bones within real deep
| Разрушает мои кости в очень глубоком
|
| Fully conscient but still there’s nothing to do
| Полностью сознателен, но все равно делать нечего
|
| I’m plainly ill
| я явно болен
|
| Razing the crowd with a pink fister
| Разрушая толпу розовым кулаком
|
| Beast on the lose
| Зверь в проигрыше
|
| It’s a ballbreaker
| Это мяч-брейкер
|
| Cockroach crawling up and down mansion
| Таракан ползает вверх и вниз по особняку
|
| This is but a major Z-transformation
| Это всего лишь серьезное Z-преобразование
|
| Cussing it out through dem blue teeth
| Проклинаю сквозь голубые зубы
|
| A minute to laugh
| Минута смеха
|
| Ten to go weep
| Десять, чтобы плакать
|
| Monsterocious appeal
| Чудовищная привлекательность
|
| There’s nothing to do
| Ничего не поделаешь
|
| I’m plainly ill
| я явно болен
|
| Bleed on
| Кровотечение на
|
| Cure that syndrome
| Вылечить этот синдром
|
| That silly syndrome
| Этот глупый синдром
|
| Bleed on
| Кровотечение на
|
| Going on a number four
| Переход на номер четыре
|
| I declare hormonal war
| Я объявляю гормональную войну
|
| And gently turn into a dark witch
| И осторожно превратиться в темную ведьму
|
| You can ring the danger red alarm
| Вы можете позвонить в красную тревогу опасности
|
| Her loins are 'bout to spit an arm
| Ее чресла готовы выплюнуть руку
|
| Confiscate the mike from the ditch
| Конфисковать микрофон из канавы
|
| I’ll dully lie
| я тупо солгу
|
| And contemplate the wreck I so despise
| И созерцайте крушение, которое я так презираю
|
| The guilty tension it implies
| Виновное напряжение, которое это подразумевает
|
| Can’t seem to let the feeling die
| Не могу позволить этому чувству умереть
|
| So bleed on
| Так что истекайте кровью
|
| Cure that syndrome
| Вылечить этот синдром
|
| That silly syndrome
| Этот глупый синдром
|
| Bleed on
| Кровотечение на
|
| So bleed on
| Так что истекайте кровью
|
| Cure that syndrome
| Вылечить этот синдром
|
| That Silly syndrome
| Этот глупый синдром
|
| Bleed on
| Кровотечение на
|
| Bleed on
| Кровотечение на
|
| Cure that syndrome
| Вылечить этот синдром
|
| That silly syndrome
| Этот глупый синдром
|
| Bleed on | Кровотечение на |