| You will never walk alone
| Ты никогда не будешь гулять один
|
| Counted, trained, controlled
| Просчитано, обучено, контролируется
|
| Being a cog in the machine
| Быть винтиком в машине
|
| Being a grain of sand in the desert
| Быть песчинкой в пустыне
|
| Being a sheep in the herd
| Быть овцой в стаде
|
| You breathe on command
| Вы дышите по команде
|
| You shit on command
| Ты гадишь по команде
|
| You kneel on command
| Вы встаете на колени по команде
|
| Born with no herd instinct, afraid of the crowd
| Родился без стадного инстинкта, боится толпы
|
| Forced to follow the rules, to obey your laws
| Вынуждены следовать правилам, подчиняться вашим законам
|
| Deserter in uniform, refugee on constant run
| Дезертир в форме, беженец в постоянном бегстве
|
| I’m not proud of victories, nor distraught with defeats
| Я не горжусь победами и не расстраиваюсь из-за поражений
|
| I refuse to take part in this conspiracy of lies
| Я отказываюсь принимать участие в этом заговоре лжи
|
| I take no orders from your idiot generals
| Я не принимаю приказов от твоих генералов-идиотов.
|
| How come motherfuckers that you always unite
| Как получилось, ублюдки, что вы всегда объединяетесь
|
| For the wrong cases, under false flags?
| По неправильным делам, под чужим флагом?
|
| Lo and behold! | И вот! |
| Admire the show
| полюбоваться шоу
|
| Lethal duel between me and the world
| Смертельная дуэль между мной и миром
|
| Where the world wins the battles
| Где мир побеждает в битвах
|
| But I lose the war
| Но я проигрываю войну
|
| I was the crippled Spartan child thrown over the cliff
| Я был искалеченным спартанским ребенком, брошенным со скалы
|
| I was the villain crucified at the right hand of Iscariot
| Я был злодеем, распятым по правую руку Искариота
|
| I was the black albino torn to pieces by his own tribe
| Я был черным альбиносом, разорванным на куски своим собственным племенем
|
| I was the woman that knew the herbs burnt at the stake | Я была женщиной, которая знала, что травы сжигают на костре |