| Вилли и Мэри
|
| Когда Вилли и Мэри встретились на берегу моря
|
| Долгое прощание
|
| Сказала Мэри Вилли: «Если ты уйдешь
|
| Боюсь, мое бедное сердце может разбиться»
|
| «О, не бойся, дражайшая Мэри, — сказал он.
|
| Когда он прижимал к себе любимую служанку
|
| «В мое отсутствие не печалься, ибо когда я вернусь
|
| Я сделаю тебя, милая Мэри, моей невестой»
|
| Прошло семь долгих лет, и наконец ни слова
|
| Мэри стояла у двери своего коттеджа
|
| Пришел нищий с повязкой на глазу
|
| Потрепанный и оборванный и разорванный
|
| «Твое милосердие, прекрасная дева, одари меня
|
| Ваше состояние я скажу вам рядом
|
| Твой парень, которого ты оплакиваешь, никогда не вернется
|
| Сделать маленькую Мэри своей невестой»
|
| Она поскользнулась и начала говорить: «Все, что у меня есть
|
| Это бесплатно вам я дам
|
| Если ты скажешь мне правду, о чем я сейчас прошу тебя
|
| Мой Вилли мертв или жив?»
|
| «Он жив, — сказал он, — хотя в печальной бедности
|
| И потерпевший кораблекрушение он был рядом
|
| Когда у него были несметные деньги и карманы с золотом
|
| Он сделал бы маленькую Мэри своей невестой»
|
| «Тогда, если он умрет, я не выйду замуж
|
| Нет другого рядом со мной
|
| Ибо в богатстве, хотя бы свернутом или покрытом золотом
|
| Он сделал бы свою собственную Марию своей невестой»
|
| Затем повязку на глазу старый нищий отпустил
|
| Его старое пальто и костыли рядом
|
| И в матросской синей одежде и с щеками как роза
|
| Это был Вилли, который стоял рядом с ней
|
| «О, не бойся, дражайшая Мэри, — сказал он.
|
| «Это была только ваша вера, что я пытался
|
| В церковь мы уйдем к рассвету
|
| И я сделаю маленькую Мэри своей невестой» |