| the mayor of nipean took a walk in the park
| мэр Нипина прогулялся по парку
|
| to admire the beauty of his man made nature
| любоваться красотой его рукотворной природы
|
| he came upon a sight that made him blood run cold
| он наткнулся на зрелище, от которого у него похолодела кровь
|
| so he called upon the mighty lord to help him fight his foe
| поэтому он призвал могущественного лорда помочь ему сразиться с врагом
|
| it was two dogs fucking
| это трахались две собаки
|
| stuck ass to ass
| застрял задница к заднице
|
| entwined in bestial romance
| переплетены в звериной романтике
|
| it was obscene so he called the police
| это было непристойно, поэтому он вызвал полицию
|
| they sent an officer named him fitzgibbons
| они послали офицера по имени Фитцгиббонс
|
| they came up with a plan that involved a bucket of cold water
| они придумали план, который включал в себя ведро холодной воды
|
| to be thrown upon the fornicating demons
| быть брошенным на блудящих демонов
|
| but they had to face…
| но им пришлось столкнуться…
|
| it was two dogs fucking
| это трахались две собаки
|
| stuck ass to ass
| застрял задница к заднице
|
| entwined in bestial romance
| переплетены в звериной романтике
|
| their plan was successful at seperating the beasts
| их план был успешным в разделении зверей
|
| but there were bigger forces at work here
| но здесь действовали большие силы
|
| the male began to change into a terrifying creature
| самец начал превращаться в страшное существо
|
| that was the cross between a pitbull and a tyrannosaurs rex
| это была помесь питбуля и тираннозавра рекса
|
| as it turns out the male dog was actually an unusual alien life form on a trip
| как оказалось, самец собаки на самом деле был необычной инопланетной формой жизни в путешествии
|
| across the galaxy that had stopped off on earth to check out the attractions
| по всей галактике, которые остановились на земле, чтобы осмотреть достопримечательности
|
| and pick up a quick piece of tail when it was rudely interrupted by our heroes
| и подобрать быстрый кусок хвоста, когда его грубо прервали наши герои
|
| it became enraged at their indiscretion and immediately brought an end to all
| он пришел в ярость от их неосмотрительности и немедленно положил конец всему
|
| life as we know it
| Жизнь, как она есть
|
| all because they couldn’t stand the sight of… | все потому, что они не могли выдержать вид… |