| There’s a rabbit in the log and I ain’t got my dog, and how will I get 'im
| В бревне есть кролик, а у меня нет собаки, и как я ее достану?
|
| I’unno
| я не знаю
|
| I’ll get me a briar and I’ll twist it in his hair, and that way I’ll get 'im I
| Я достану шиповник и вплету его ему в волосы, и так я получу его.
|
| know
| знать
|
| I know (I know), I know (yes and no), and that way I’ll get 'im I know
| Я знаю (я знаю), я знаю (да и нет), и таким образом я получу его, я знаю
|
| I’ll get me a briar and I’ll twist it in his hair, and that way I’ll get 'im I
| Я достану шиповник и вплету его ему в волосы, и так я получу его.
|
| know
| знать
|
| I’ll build me a fire and I’ll cook that old hare, gonna roll 'im in them flames
| Я разожгу костер и приготовлю этого старого зайца, заверну его в огонь
|
| and make 'im brown
| и сделать его коричневым
|
| Have a feast here tonight, while the moon is shining bright 'fo I find myself a
| Устройте пир здесь сегодня вечером, пока луна ярко светит, потому что я нахожу себе
|
| place to lie down
| место, чтобы лечь
|
| To lie down (to lie down), to lie down (to lay down), find myself a place to
| Чтобы лечь (лечь), лечь (лечь), найти себе место, чтобы
|
| lie down
| прилягте
|
| Have a feast here tonight, while the moon’s shining bright, 'fo I find myself a
| Устройте пир здесь сегодня вечером, пока луна сияет ярко, потому что я нахожу себе
|
| place to lie down
| место, чтобы лечь
|
| I’m goin' down the track with the coat ripped up my back and the soles of my
| Я иду по дорожке с разорванным пальто на спине и подошвами
|
| shoes are nearly gone
| обувь почти закончилась
|
| Just a litttle ways ahead there’s an old farmer’s shed, and that’s where I’ll
| Чуть впереди есть старый фермерский сарай, и там я
|
| rest my weary bones
| успокой мои усталые кости
|
| Weary bones (weary bones), my weary bones (you lazy bones), that’s where I’ll
| Утомленные кости (усталые кости), мои утомленные кости (ленивые кости), вот где я буду
|
| rest my weary bones
| успокой мои усталые кости
|
| Just a litttle ways ahead there’s an old farmer’s shed, and that’s where I’ll
| Чуть впереди есть старый фермерский сарай, и там я
|
| rest my weary bones
| успокой мои усталые кости
|
| Weary bones (weary bones), weary bones (you lazy bones), that’s where I’ll rest
| Усталые кости (усталые кости), утомленные кости (ленивые кости), вот где я отдохну
|
| my weary bones
| мои усталые кости
|
| Just a litttle ways ahead there’s an old farmer’s shed, and that’s where I’ll
| Чуть впереди есть старый фермерский сарай, и там я
|
| rest my weary bones | успокой мои усталые кости |