| Mountain + Sea (оригинал) | Mountain + Sea (перевод) |
|---|---|
| We’re mountain and sea | Мы горы и море |
| See your back to me | Смотри ко мне спиной |
| Cold as a creek | Холодный как ручей |
| Bed with no bedsheet | Кровать без простыни |
| As it may be | Как это может быть |
| We’re mountain and sea | Мы горы и море |
| Be as it may | Будь как может |
| Fly in the breezeway | Летать в подворотне |
| We’re day into night | Мы день в ночь |
| Night owl in flight | Сова в полете |
| As far as we know | Насколько мы знаем |
| Nowhere else to go | Больше некуда идти |
| We’re night into day | Мы ночь в день |
| Daydream us away | Мечтайте о нас |
| A way to escape | Способ сбежать |
| Hatch and take shape | Вылупиться и принять форму |
| We’re high into low | Мы высоко в низком |
| Low tide undertow | Отлив во время отлива |
| Untied, overdue | Развязанный, просроченный |
| Do-over, undo | Повторить, отменить |
| We’re low into high | Мы низко в высоком |
| High tide will be true | Прилив будет правдой |
| True dovetail of two | Настоящий «ласточкин хвост» из двух |
| Two cities me and you | Два города я и ты |
| We’re Tennessee moons | Мы луны Теннесси |
| Shining at noon | Сияние в полдень |
| Set us down slow | Установите нас медленно |
| Slow down and let go | Замедлить и отпустить |
| We’re water to vapor | Мы вода для пара |
| You my equator | Ты мой экватор |
| Turn back to me | Повернись ко мне |
| Sure-footed daisy | Уверенная ромашка |
| Mountain and sea | Гора и море |
| As it may be | Как это может быть |
