| It was all at once, every sound and sight | Всё вспыхнуло разом — и звук, и облик, и тьма, и свет. |
| When the days were loud and the days were light | Когда гремели дни, и в их сиянии — чистый звон. |
| But the shadows fall and the chairs grow small | Но падают сумерки, стулья в туманном мраке тают. |
| And I try to get back to the heart again | И я вновь стремлюсь отыскать свой исток — к сердцу стремлён. |
| To the rightest row in the wild grove | В самый правый ряд, где чаща, как шёпот, дышит в ночи. |
| To the brightest red in the dying glow | В самый алый отсвет — в закате, где тлеет заря, |
| But the row and red disappear ahead | Но и ряд, и багрянец рассеиваются по грядущей дали, |
| And I try to get back to the heart again | И я вновь устремлён к началу, к сердцу внутри себя. |
| To another sight of the Earth entire | К другому облику мира, как на ладони раскрытой Земли, |
| To the living trees standing in the fire | К живым деревьям — они в огне, но в пламени стойко стоят. |
| We amass and split, we grow old and sick | Мы — скопище судеб, что дробится и вянет, болея, старея. |
| And I try to get back to the heart again | И я вновь и вновь возвращаюсь к сердцу, к исходной черте. |
| Does the railing run to a place I know? | Бегут ли перила туда, где мне ведом последний приют? |
| Does a ghost remain and all the people go? | Останется призрак, когда исчезнут все — и не один я уйду? |
| There’s a secret tune dreams return me to | Есть тайная мелодия, куда сны возвращают меня без следа, |
| And I try to get back to the heart again | И я вновь устремлён к сердцу, где всё начинается — всегда. |