| Tears of Rancour (оригинал) | Слезы злобы (перевод) |
|---|---|
| Deary, dubious existence | Дорогое, сомнительное существование |
| Preposterous embodiment! | Нелепое воплощение! |
| Still sullen are the lights of life… | Еще угрюмы огни жизни… |
| Behold then my rancour, my tears | Смотри тогда на мою злобу, на мои слезы |
| Soaking your surface bloody earth! | Замачивание вашей поверхности кровавой земли! |
| Am I the one, the one I fear | Я тот, кого я боюсь |
| Or am I the one and only atmosphere? | Или я единственная атмосфера? |
| I am lost, trapped in time… | Я потерян, заперт во времени… |
| My life is a star which does not shine! | Моя жизнь - звезда, которая не светит! |
| Sumptuous elusive significance | Роскошное неуловимое значение |
| Preposterous embodiment! | Нелепое воплощение! |
| Time to believe! | Время верить! |
| Into the hearts which have died | В сердца, которые умерли |
| Into the souls which have tried | В души, которые пытались |
| Into the tears we have cried | В слезы мы плакали |
| The tears of rancour! | Слезы злобы! |
| Forever dying | Навсегда умирающий |
| Forever tryingForever crying | Навсегда пытатьсяВечно плакать |
| The tears of rancour! | Слезы злобы! |
| Alone I walk through ephemeral time | Один я иду сквозь эфемерное время |
| To enlighten a quest | Просветить квест |
| Once called life… | Когда-то называли жизнь… |
