| Bop. | Боп. |
| Pop back pills like a power ranger
| Выпей таблетки, как могучий рейнджер
|
| AMIL café latte party animal
| AMIL cafe latte вечеринка животное
|
| Lemming atrocity’s of the social stage a chesty bond
| Зверства леммингов на социальной сцене - грудная связь
|
| Total face value of your worth is who you are
| Общая номинальная стоимость вашей ценности – это то, кто вы есть
|
| What you wear and what you drink in there
| Что вы носите и что вы там пьете
|
| How many drugs you’ve taken
| Сколько наркотиков вы приняли
|
| Freedom of expression to the culture
| Свобода выражения мнения культуре
|
| Strains club away, depressing bloody beat 5/4
| Напрягает клуб, депрессивный кровавый бит 5/4
|
| Do you want some more rebellion, fashion victim?
| Хочешь еще бунта, жертва моды?
|
| Victim of the fashion: see through picture
| Жертва моды: смотреть насквозь
|
| From another who issues vanity
| От другого, кто выдает тщеславие
|
| Do we go read about your self respectability?
| Мы идем читать о вашей самоуважения?
|
| Enemy’s token normality, inbred doof fed off vitamin K. O throw
| Символическая нормальность врага, врожденная тупица, питающаяся витамином К. Бросок
|
| Setting standards, dropping guard
| Устанавливая стандарты, бросая охрану
|
| Cut off denim, super heists and Doctor Martins
| Отрежьте джинсы, супер ограбления и доктор Мартинс
|
| See through cotton-mesh designer wear
| Видеть сквозь дизайнерскую одежду из хлопчатобумажной сетки
|
| Inside out, press an' pout
| Наизнанку, надуться
|
| Grind an' shake | Измельчить и встряхнуть |