| Sick of it all, of the names that you call
| Надоело все это, имена, которые вы называете
|
| And that way that you walk
| И так, как вы идете
|
| (what to say, when to talk)
| (что сказать, когда говорить)
|
| Ending freedom of thought
| Прекращение свободы мысли
|
| (prove the proof in truth)
| (докажите истинность доказательства)
|
| That is acting aloud, abnormalities proud
| Это играет громко, аномалии гордятся
|
| Aren’t you?
| не так ли?
|
| Don’t try pull the padlock on your pen
| Не пытайтесь снять замок с ручки.
|
| Predestined enforcement, stains, idealistic pigeon hole
| Предопределенное исполнение, пятна, идеалистическая яма
|
| Don’t loose the key to end control
| Не теряйте ключ к прекращению контроля
|
| No purpose reason truth fact right o' left
| Нет цели, причина правды, факт справа или слева
|
| Last crack first back there’s nowhere left to go
| Последняя трещина сначала назад, больше некуда идти
|
| Can’t move, is it it?, looks hard, does it fit?
| Не могу двигаться, не так ли?, выглядит тяжело, подходит?
|
| Imminent crusade, opposite afraid, decadent
| Неизбежный крестовый поход, противоположный страху, декадентству
|
| Don’t spit, don’t bleed, don’t have, don’t please
| Не плюйся, не истекай кровью, не бери, не пожалуйста
|
| Don’t walk, can’t, won’t try, don’t please, oh!
| Не ходите, не можете, не попробуете, не пожалуйста, о!
|
| Can’t move, can’t breathe, can’t go
| Не могу двигаться, не могу дышать, не могу идти
|
| Doctrined conform suppositories
| Доктринированные суппозитории
|
| Believe in it
| Верь в это
|
| It’s everywhere
| Это везде
|
| Just look around
| Просто осмотритесь
|
| N' see yourself
| Н' видеть себя
|
| Believing it
| Веря в это
|
| Rigmarole, on control
| Ригмароле, на контроле
|
| Vacant won’t, don’t decadent
| Свободным не будет, не декадентствуй
|
| Uh! | Эм-м-м! |