| Fred The Fish (оригинал) | Рыба Фред (перевод) |
|---|---|
| Hand me me bowler & me didgery-do | Дай мне боулер и мне диджери-ду |
| One banana sandwich & a bucket of tea | Один сэндвич с бананом и ведро чая |
| Abra-cabra-dabra I’m a coolibar tree | Абра-кабра-дабра Я дерево кулибара |
| Takes a bowl of soup to paint a picture like me Some dog’s breakfast of a bloke I be Smokin' all the tea leaves on me family tree | Берет тарелку супа, чтобы нарисовать картину, как я. Какой-то собачий завтрак парня. Я курю все чайные листья на своем генеалогическом дереве. |
| I’m a friend of tweedledum & tweedly dee | Я друг твидледум и твидли ди |
| I’m so outa sight that now there’s nothin' to see | Я настолько вне поля зрения, что теперь не на что смотреть |
| O hand me a dalhia | О, дай мне далхию |
| I’m goin' to Australia | Я еду в Австралию |
| Me life’s been a failure | Моя жизнь была неудачной |
| She’s turned me down | Она отказала мне |
| So soon I’ll be waltzin' on the old gold sands | Так что скоро я буду вальсировать на старых золотых песках |
| Everythin' too lovely to understand | Все слишком прекрасно, чтобы понять |
| Pass me the parsley & me ninety-ninth chip | Передай мне петрушку и девяносто девятую фишку |
| Ain’t nothin' nasty gonna pass my lips | Нет ничего противного, что я передам своим губам |
| Da-da-de-ho gimme sweet potatoes | Да-да-де-хо, дай мне сладкий картофель |
| BOINK | БОЙНК |
