| Don’t look down
| Не смотри вниз
|
| The ground will consume you
| Земля поглотит тебя
|
| Don’t look down at what you’ve wrought
| Не смотрите свысока на то, что вы сделали
|
| The void draws out your fears
| Пустота вытягивает ваши страхи
|
| Falling down
| Потерпеть неудачу
|
| Your selfishness consumes you
| Ваш эгоизм поглощает вас
|
| Falling down into your past
| Падение в свое прошлое
|
| Desire flickers out
| Желание мерцает
|
| All that the totality gives out for free is ideology
| Все, что тотальность раздает бесплатно, это идеология
|
| So does Truth just fall from the sky? | Значит, Истина просто падает с неба? |
| Does it even fall?
| Он вообще падает?
|
| Does it stay among the stars and constellations?
| Остается ли оно среди звезд и созвездий?
|
| Does it stop when we’re all dead? | Прекратится ли это, когда мы все умрем? |
| Is it only in our head?
| Это только в нашей голове?
|
| I must believe the Truth needs us as much as we need it
| Я должен верить, что Истина нуждается в нас так же сильно, как мы в ней
|
| Truth collapses in when we tear ourselves from it
| Истина рушится, когда мы отрываемся от нее
|
| The sky is falling, with it, my disbelief
| Небо падает, а вместе с ним и мое неверие
|
| I can’t re-suspend it
| Я не могу повторно приостановить действие
|
| I can’t find my way back into the joyful eye
| Я не могу найти дорогу обратно в радостный глаз
|
| Let me back in without turning me to stone
| Впусти меня обратно, не превращая меня в камень
|
| Without subverting Subject and Object
| Без подрыва Субъекта и Объекта
|
| Without burying the living under the dead
| Не хороня живых под мертвыми
|
| And yet, reified relationships are all we have to exist in
| И все же овеществленные отношения — это все, что нам нужно для существования.
|
| Partial objects are all the privileged see in this world
| Частичные объекты - это все привилегированные взгляды в этом мире
|
| The Lord and Bondsman’s struggle reproduced indefinitely
| Борьба Лорда и Связного воспроизводится бесконечно.
|
| In a spurious infinity
| В ложной бесконечности
|
| When isolated, the Devil of self-interest takes root
| В изоляции укореняется Дьявол корысти.
|
| Knowing only the nothing you are is knowing nothing
| Зная только то, чем ты являешься, ничего не знаешь
|
| A subject without its predicate is never ending
| Подлежащее без сказуемого никогда не заканчивается
|
| The Devil’s despair is the greatest of all
| Отчаяние дьявола — величайшее из всех
|
| But the Devil’s despair requires his privilege
| Но отчаяние дьявола требует его привилегии
|
| The Devil’s despair is a sickness unto death
| Отчаяние дьявола — болезнь смертельная
|
| But the Devil’s despair is borne from self-interest
| Но отчаяние дьявола рождается из корысти
|
| Being-in-and-for-oneself is empty without the other
| Бытие-в-и-для-себя пусто без другого
|
| So let me be-for you
| Так позволь мне быть для тебя
|
| Before I fall back too far to realize
| Прежде чем я отступлю слишком далеко, чтобы понять
|
| That hell awaits the isolated
| Этот ад ждет изолированных
|
| Sublime is the loving flame that lifts
| Возвышенное — это любящее пламя, которое поднимает
|
| And thaws, and embraces
| И оттаивает, и обнимает
|
| Instant and eternity, now and forever
| Мгновение и вечность, сейчас и навсегда
|
| And if death has, carved in its beckoning hands
| И если смерть вырезала в ее манящих руках
|
| Inscriptions of the Ultimate End or the Absolute Truth
| Надписи Окончательного Конца или Абсолютной Истины
|
| And in Eros' hands we find the lifelong pursuit of these:
| И в руках Эроса мы находим пожизненное стремление к этим:
|
| The movement between them is uneasy
| Движение между ними непростое
|
| The movement between them will never end
| Движение между ними никогда не закончится
|
| For pure light is as blinding as pure darkness
| Ибо чистый свет так же ослепляет, как и чистая тьма
|
| Yet we curiously live on
| Тем не менее, мы с любопытством живем на
|
| For pure light is as blinding as pure darkness
| Ибо чистый свет так же ослепляет, как и чистая тьма
|
| For the living are still ruled by the lifeless
| Ибо живыми по-прежнему правят безжизненные
|
| And yet we curiously live on
| И все же мы с любопытством живем на
|
| Waiting for the second coming of the moment of realization | В ожидании второго пришествия момента реализации |