| Catharsis (оригинал) | Катарсис (перевод) |
|---|---|
| So it came, the fall of grace | Так и случилось, падение благодати |
| riding on the flames of the prophecies | верхом на пламени пророчеств |
| Echoing the venomous | Вторя ядовитому |
| jeremiads of the furtive demagogues | иремиады скрытых демагогов |
| Bestowed a burning effigy | Даровал горящее чучело |
| of hate on the chaste | ненависти к целомудренным |
| Devour on the serpents blood | Поглотите змеиную кровь |
| as malign assails the frail | как зло нападает на хрупкое |
| Chorale of serpents sang their malevolent chant | Хорал змей пел свое злобное пение |
| «Let your voices build to screams of luring abhorrence» | «Пусть ваши голоса превращаются в крики соблазнительного отвращения» |
| And servants sang in unison | И слуги пели в унисон |
| «Let thy will be done» | «Да будет воля Твоя» |
