| Void (оригинал) | Пустота (перевод) |
|---|---|
| In the gleaming nightfall we can watch the light retreat. | В сверкающих сумерках мы можем наблюдать за отступлением света. |
| Its rays slither eastward, like snakes along the grass, | Его лучи ползут на восток, как змеи по траве, |
| As it leaves us to ourselves. | Поскольку это оставляет нас самих. |
| Woods of tall trees | Лес высоких деревьев |
| Old, deformed and barren — obscuring the sun — | Старая, уродливая и бесплодная – закрывающая солнце – |
| Red and tired | Красный и усталый |
| From working its way up from life giver | От прокладывания пути от дарителя жизни |
| To massive hydrogen bomb | К массивной водородной бомбе |
| We can’t see the sun, | Мы не видим солнца, |
| But we can see the god rays surrounding the trees | Но мы можем видеть божественные лучи, окружающие деревья |
| And brief dim flickers of light shining through them. | И сквозь них пробиваются краткие тусклые проблески света. |
| These are rays from a god that is long dead. | Это лучи от бога, который давно умер. |
| It’s our final night in this place. | Это наша последняя ночь в этом месте. |
| There is no tomorrow. | Завтра нет. |
| This evening we drink to the day the world ended. | Этим вечером мы выпьем за день конца света. |
