| every instant second a suspension of forever
| каждую секунду приостановка навсегда
|
| a frail continuos sequence spanning over lives
| хрупкая непрерывная последовательность, охватывающая жизни
|
| blindfolded by stars we roam in our realm
| с завязанными глазами звездами мы бродим по нашему царству
|
| striving to the very last dwindling at the most
| стремясь к самому последнему уменьшению в лучшем случае
|
| relentless marching in the waste we produce for living
| безжалостное марширование по отходам, которые мы производим для жизни
|
| tending to forget we are not the lasting kind
| склонны забывать, что мы не долговечны
|
| every day we die we are slowly decomposing
| каждый день, когда мы умираем, мы медленно разлагаемся
|
| the steps we take upon the earth will be worn and lost
| шаги, которые мы делаем на земле, будут изношены и потеряны
|
| as the moment elapsed
| по прошествии момента
|
| we walked in slowmotion
| мы шли в замедленной съемке
|
| denying the tide
| отрицание течения
|
| we’ll find our devotion
| мы найдем нашу преданность
|
| possessed by our possessions we deny the present
| одержимые нашим имуществом, мы отрицаем настоящее
|
| in the gallery of achievements we look upon the past
| в галерее достижений мы смотрим на прошлое
|
| and as the moment passed away recalling the restraint
| и когда момент прошел, вспоминая сдержанность
|
| counting and weighing the amount of our breaths
| подсчет и взвешивание количества наших вдохов
|
| but strong in the knowledge of your lack of purpose
| но сильный в знании вашего отсутствия цели
|
| by learning the fear and gaining our composure
| изучая страх и обретая самообладание
|
| content at the surface descension to come
| контент на поверхности
|
| peace in aloneness although all will be lost
| мир в одиночестве, хотя все будет потеряно
|
| as the moment elapsed
| по прошествии момента
|
| we walked in slowmotion
| мы шли в замедленной съемке
|
| awaiting the tide
| в ожидании прилива
|
| we’ll lose our devotion | мы потеряем нашу преданность |